Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
The Committee recognized that ensuring the transparency of the work of the action teams was of fundamental importance to Member States and agreed that it was important that all action teams continue to report to the Committee and its Scientific and Technical Subcommittee. Комитет признал, что для государств-членов чрезвычайно важно обеспечить прозрачность работы инициативных групп, и согласился с тем, что для всех инициативных групп важно продолжать представлять доклады Комитету и его Научно-техническому подкомитету.
The SBI recognized that two panels may need to be held in parallel and recommended that the panels have the following themes: ВОО признал, что необходимо параллельно проводить заседания двух групп, и рекомендовал, чтобы группы рассмотрели следующие темы:
The SBSTA recognized that enhanced cooperation between the UNFCCC, UNCCD and CBD can help Parties attain objectives of sustainable development at the national level, drawing on, inter alia, any lessons learned from relevant experience; ВОКНТА признал, что укрепление сотрудничества между РКИКООН, КБОООН и КБР может помочь Сторонам в достижении целей устойчивого развития на национальном уровне, опираясь, в частности, на опыт, накопленный в процессе соответствующей деятельности;
While the Committee noted the availability of measures such as the United Nations Development Programme (UNDP) human development index and different views were expressed on this issue, it recognized there were difficulties in using such indicators for purposes of preparing the scale of assessments. Хотя Комитет отметил наличие таких показателей, как рассчитываемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) индекс развития человеческого потенциала, и мнения по этому вопросу разделились, он признал наличие трудностей с использованием таких показателей для целей построения шкалы взносов.
It recognized that the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20) was a major opportunity for the United Nations system to lend its unified and coherent support to Member States in both organizing and delivering on the sustainable development agenda. Он признал, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20) наделяет систему Организации Объединенных Наций большими возможностями для оказания своей единой и согласованной поддержки государствам-членам как в выработке, так и в выполнении повестки дня в области устойчивого развития.
The Board of Governors of the United Nations System Staff College, during its ninth session, held on 4 December 2008, recognized and endorsed the need to enhance the predictability and reliance of the governance of the College. На своей девятой сессии, состоявшейся 4 декабря 2008 года, Совет управляющих Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций признал необходимость повышения предсказуемости и надежности системы управления Колледжа.
When deciding on the content of second cycle reviews, based on the findings of the first cycle reviews, the Committee on Environmental Policy recognized the urgent need for countries in transition to improve their environmental governance, their environmental policies and legislation and to implement environmental decisions. При определении содержания обзоров второго цикла и исходя из выводов обзоров первого цикла Комитет по экологической политике признал неотложную необходимость для стран переходного периода усовершенствовать регулирование природопользования, их природоохранную политику и законодательство и претворять в жизнь решения в области охраны окружающей среды.
In its decision 2010/3, the Executive Body recognized that Greece had invited the Committee to carry out an information-gathering mission and called on Greece to provide possible follow-up information. Greece supplied a report to the Committee on 29 March 2011. В своем решении 2010/3 Исполнительный орган признал, что Греция направила Комитету приглашение провести миссию по сбору информации, и призвал Грецию представить дальнейшую информацию, если она потребуется. 29 марта 2011 года Греция направила Комитету доклад.
Honduras recognized that the review was an opportunity for the strengthening of its national capacities and to guide it in addressing its immediate challenges, in particular with regard to its voluntary commitments, including the following: Гондурас признал, что обзор открывает возможности для укрепления его национального потенциала и служит ориентиром в деле решения неотложных задач, в частности в связи с выполнением им его добровольных обязательств, включая следующие:
The Supreme Court recognized that Quebec had made a legislative choice in recognizing, on the one hand, the right of a physical person to represent himself while, on the other hand, imposing the requirement to engage a lawyer to represent another person. Верховный суд признал, что Квебек сделал законодательный выбор, признав, с одной стороны, право физического лица самому представлять себя в суде, а с другой - установив обязанность прибегать к услугам адвоката для того, чтобы представлять другое лицо.
For the first time, the Security Council addressed the disproportionate and unique impact of armed conflict on women and recognized the undervalued and underutilized contributions women make to conflict prevention and resolution, peacekeeping and peacebuilding. Впервые Совет Безопасности рассмотрел вопрос о непропорциональном и уникальном воздействии вооруженных конфликтов на женщин и признал недостаточно оцененный и используемый вклад женщин в предотвращение и регулирование конфликтов, поддержание мира и миростроительство.
The Committee recognized that technical coordination and support for the Initiative, in collaboration with regional economic commissions, the African Development Bank and the United Nations Economic Commission for Africa, was important given the criticality of infrastructure for the advancement of Africa's regional integration agenda. Комитет признал, что, учитывая критически важное значение инфраструктуры для продвижения программы региональной интеграции Африки, техническая координация и поддержка Инициативы, в сотрудничестве с региональными экономическими комиссиями, Африканским банком развития и Экономической комиссией для Африки, имеют важное значение.
The Committee recognized the important role played by international intergovernmental organizations in promoting international cooperation in the use of remote-sensing technology, such as the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS) and the Group on Earth Observations. Комитет признал важную роль, которую играют такие международные межправительственные организации, как Комитет по спутникам наблюдения Земли (КЕОС) и Группа по наблюдениям Земли в поощрении международного сотрудничества в области использования технологии дистанционного зондирования.
UNICEF recognized its cash transfers to implementing partners in advance of the actual programme implementation as expenditures when the cash transfers were disbursed, which is not in keeping with the principle of the accrual basis of accounting for expenditure. ЮНИСЕФ признал факт перечисления наличных средств партнерам-исполнителям до начала фактического осуществления программ в качестве комиссионных расходов во время перевода этих наличных средств, что противоречит принципу исчисления количественно-суммовым методом понесенных расходов.
It acknowledged that no State can claim to be free of violations of human rights and that Australia had indeed recognized the challenges it faced, which was another example of the seriousness with which Australia approached human rights. Он признал, что ни одно государство не может утверждать об отсутствии в нем нарушений прав человека и что Австралия действительно признает имеющиеся проблемы, что лишний раз подтверждает серьезность ее подхода к правам человека.
In an early case, the Supreme Court of India recognized the principle of the freedom of choice of the State in determining the procedure for compelling the departure of an alien from its territory: В одном из предшествующих дел Верховный суд Индии признал принцип свободы выбора государства назначения при определении процедуры принуждения иностранца к выезду с его территории:
The plenary of the Compliance Committee recalled that appeals to the CMP under the procedures and mechanisms are available on the basis of due process only and recognized that issues of conflict of interest may raise such due process concerns. Пленум Комитета по соблюдению напомнил, что апелляции к КС/СС согласно процедурам и механизмам осуществляются лишь на базе надлежащего процесса, и признал, что вопросы коллизии интересов могут служить основанием для озабоченности в отношении надлежащего процесса.
The SBSTA, at its twenty-eighth session, recognized that mitigation was being addressed in the work and negotiations under the Bali Action Plan, and it agreed to continue work on mitigation at its thirty-second session. На своей двадцать восьмой сессии ВОКНТА признал, что проблема предотвращения изменения климата рассматривается в ходе работы и переговоров в соответствии с Балийским планом действий и решил продолжить работу по предотвращению изменения климата на своей тридцать второй сессии.
The Committee recognized the importance of sustainable transport development, and among other issues, the efficiency of the transport sector, and requested the secretariat to continue its work in the area of sustainable transport development. Комитет признал важность устойчивого развития транспорта, и, среди прочего, вопросов энергоэффективности в секторе транспорта, и предложил секретариату продолжать работу в области устойчивого развития транспорта.
In 2008, the United Nations Human Rights Council adopted a resolution 7/23 on human rights and climate change, in which the Council recognized that climate change posed an immediate and far-reaching threat to people and communities around the world. В 2008 году Совет по правам человека Организации Объединенных Наций принял резолюцию 7/23 по правам человека и изменению климата, в которой признал, что изменение климата создает непосредственную и чреватую серьезными последствиями угрозу для людей и сообществ по всему миру.
It recognized the slow progress in the development of vital statistics in many countries in the region and stressed the need for collaboration among health authorities, civil registrars and national statistical offices to improve civil registration and vital statistics. Он признал медленный прогресс в развитии статистики естественного движения населения во многих странах региона и подчеркнул необходимость сотрудничества между органами здравоохранения, регистраторами актов гражданского состояния и национальными статистическими управлениями для улучшения регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
In that resolution, the Forum recognized that financing for forests was not adequate and reaffirmed that forest financing strategies should be inclusive of all types of resources from all sources. В этой резолюции Форум признал, что финансирование лесохозяйственной деятельности не является достаточным, и подтвердил, что стратегии в области финансирования лесохозяйственной деятельности должны включать все виды ресурсов из всех источников.
Although the defendant recognized it owed a certain amount to the claimant, it still refused to pay the sum, claiming that the watermelons were defective and that it had complained (though not in writing) to the claimant. Ответчик признал, что должен истцу определенную сумму, однако отказался ее заплатить, заявив, что арбузы оказались некачественными и что он высказал истцу свои претензии, хотя и не в письменной форме.
The Committee recognized that Parties had experienced difficulties regarding joint responsibility for organizing public participation ("the concerned Parties" in Art. 3.8 and 4.2), and it noted that public participation is an integral part of transboundary EIA. Комитет признал, что Стороны столкнулись с трудностями в том, что касается совместной ответственности за организацию участия общественности ("заинтересованные Стороны" в статьях 3.8 и 4.2), и отметил, что участие общественности является неотъемлемым элементом трансграничной ОВОС.
The Subsidiary Body for Implementation (SBI), at its nineteenth and subsequent sessions, recognized the need to address the particular needs of the small island developing States (SIDS) in separate workshops На своих девятнадцатой и последующих сессиях Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) признал необходимость рассмотрения конкретных потребностей малых островных развивающихся государств (МОРАГ) на отдельно проводимых рабочих совещаниях.