Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признал

Примеры в контексте "Recognized - Признал"

Примеры: Recognized - Признал
Following his first visit, the Special Rapporteur was heartened by the fact that the then Secretary-1, Lieutenant-General Khin Nyunt, recognized the necessity and value of the political opposition and its potentially constructive role in the transition to democracy. По итогам своей первой поездки Специальный докладчик с удовлетворением воспринял тот факт, что тогдашний первый секретарь генерал-лейтенант Кхин Ниунт признал необходимость и ценность политической оппозиции и ее потенциально конструктивную роль в переходе к демократии.
In paragraph 209 of its report, the Committee recognized that in its future consideration of CEB reports, it should give more attention to the programmatic aspects of the report. В пункте 209 своего доклада Комитет признал, что в ходе будущего рассмотрения докладов КСР ему следует уделять более пристальное внимание аспектам программирования.
It also recognized the problems that had arisen occasionally when NGO delegates were uncertain of their status with regard to accreditation and hence their eligibility for attending meetings. При этом он признал проблемы, возникавшие в ряде случаев в связи с тем, что делегаты от НПО не имели четкого представления о своем статусе в отношении аккредитации и в этой связи о своем праве на участие в совещаниях.
The Executive Body noted that the budget for 2006 was ambitious compared with the funds donated in 2005, but recognized that a higher ambition level was needed to achieve the necessary support. Исполнительный орган отметил, что бюджет на 2006 года является амбициозным в сопоставлении со средствами, представленными в 2005 году, однако признал, что установление такой высокой планки необходимо для обеспечения искомой поддержки.
The Committee recognized that the programme was unique to the United Nations in many aspects, namely, its sheer size, scope and political and geographic complexities. Комитет признал, что Программа была во многих отношениях уникальной для Организации Объединенных Наций, а именно ввиду ее огромных масштабов, круга выполняемых функций и политических и географических сложностей.
In its 2005 study, the bank recognized that there was no one-size-fits-all set of successful policies: There are many ways of achieving macroeconomic stability, openness and domestic liberalization... В своем исследовании от 2005 года Банк признал, что единого шаблона для успешной политики не существует: Есть множество путей обеспечения макроэкономической стабильности, открытости и внутренней либерализации...
The Committee recognized that activities related to learning lessons have helped staff to improve the work environment, including knowledge-sharing, foster teamwork, strengthen outputs and promote efficiency. Комитет признал, что деятельность, связанная с учетом накопленного опыта, помогла персоналу улучшить производственную обстановку, в том числе процесс обмена знаниями, укрепить коллективизм в работе, улучшить результаты и повысить отдачу.
The Council recognized that the disbursement of the October 2008 payment would not prejudice the manner in which the January 2009 payment would be disbursed. Совет признал, что порядок произведения выплат в октябре 2008 года никак не повлияет на то, каким образом будут производиться выплаты в январе 2009 года.
It recognized that leading by example would contribute to the ability of the United Nations to support developing countries better, given that those were the most vulnerable to climate change. Он признал, что воздействие личным примером усилит способность Организации Объединенных Наций по оказанию более эффективной поддержки развивающимся странам, учитывая, что именно они в наибольшей степени уязвимы в условиях изменения климата.
The SBSTA recognized that the 2006 IPCC Guidelines were made available at SBSTA 24 as requested, and that Parties will need additional time to analyse them. ВОКНТА признал тот факт, что в соответствии с высказанной просьбой Руководящие принципы МГЭИК 2006 года были представлены на двадцать четвертой сессии ВОКНТА и что Сторонам потребуется дополнительное время для их анализа.
I am pleased to note that the Council recognized the importance of increased coordination and information exchange among the actors involved in the monitoring of the arms embargo. Я с удовлетворением отмечаю, что Совет признал важность укрепления координации и обмена информацией между субъектами, участвующими в наблюдении за эмбарго в отношении оружия.
Following Kosovo's unilateral declaration of independence on 17 February 2008, some Member States have recognized Kosovo as a sovereign state, while others have not. После того как 17 февраля 2008 года Косово в одностороннем порядке провозгласило независимость, ряд государств-членов признал Косово в качестве суверенного государства, а другие этого не сделали.
The Committee had recognized that out of 21 previous audit recommendations, 11 had been fully implemented and 9 were long-term in nature, but also under implementation. Комитет признал, что из 21 прежних рекомендаций ревизоров 11 были полностью выполнены, а 9 являются долгосрочными по своему характеру, но тоже находятся в процессе выполнения.
The Supreme Court recognized that the right of the petitioner to apply for provisional relief measure to the regular courts during an arbitral proceeding was allowed by the rules of the ICC. Верховный суд признал, что право истца ходатайствовать о временных обеспечительных мерах в обычных судах в ходе арбитражного разбирательства допускается правилами МТП.
Since the 1970s, their right to equal pay for equal work had also been recognized and the same age of retirement had been set for all. Начиная с 1970х годов Судан также признал за женщинами право на равную оплату за равный труд и установил один и тот же возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин.
It also recognized Indonesia's efforts in promoting the role of women in public and political life, noting that more women are taking on greater leadership and societal roles. Кроме того, он признал усилия Индонезии по активизации роли женщин в общественной и политической жизни, отметив, что все больше женщин становятся заметными лидерами и начинают играть все более важную роль в обществе.
The Government representative recognized that the steps taken were limited, but also highlighted the successes, such as identifying where Pygmies live, a difficult exercise because of their nomadic lifestyle, which also complicates the setting up of sanitary and educational structures. Представитель правительства признал, что предпринятые шаги являются ограниченными, но при этом подчеркнул успехи, в частности, в выявлении мест проживания пигмеев, что является сложным мероприятием из-за их кочевого образа жизни, который затрудняет также создание санитарных и образовательных структур.
However, in line with the Paris Declaration on Aid Effectiveness, he recognized the need to improve dialogue between donors and partner countries in order to ensure better quality in the delivery of assistance. В то же время, согласно Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи, он признал необходимость расширения диалога между донорами и странами-партнерами в целях повышения качества предоставляемой помощи.
CLADEM recognized State efforts to combat trafficking in persons, such as legislation to combat trafficking and smuggling of persons enacted in 2003. КЛАДЕМ признал предпринимаемые государством усилия по борьбе с торговлей людьми, включая принятие в 2003 году Закона о борьбе с торговлей и контрабандой людьми.
Noting that the Committee recognized efforts to eradicate violence against women and recommended the adoption of strategies and an action plan to fight this phenomenon, Chile asked what Luxembourg intends to do in the future. Отметив, что Комитет признал усилия, направленные на искоренение насилия в отношении женщин, и рекомендовал принятие стратегии и плана действий для борьбы с этим явлением, делегация Чили задала вопрос о том, что Люксембург предполагает сделать в этой связи в будущем.
Viet Nam recognized that protection of the rights of vulnerable groups is among the major challenges and recommended that Senegal continue its efforts and take effective measures to overcome it. Вьетнам признал, что защита прав уязвимых групп является одной из наиболее сложных задач, и рекомендовал Сенегалу продолжать его усилия и принимать эффективные меры по ее решению.
Similarly, the International Criminal Court had also recognized the importance of human rights in its analysis of crimes against humanity, war crimes and genocide. Международный уголовный суд также признал важность прав человека в своем анализе преступлений против человечности, военных преступлений и преступлений в форме геноцида.
The villages of Conejo and Santa Cruz of the Toledo District sought to have their customary rights recognized by the Supreme Court of Belize in the Cal case. Деревни Консехо и Санта-Крус округа Толедо хотели, чтобы Верховный суд Белиза признал их основанные на обычае права в деле "Каль".
Indeed, as the first intergovernmental body that fully recognized and embodied this approach, the Group played an important role in promoting the idea of integrating those three dimensions as a way to consolidate peace in post-conflict situations. Как первый межправительственный орган, который в полной мере признал и воплотил в жизнь этот подход, Группа играла важную роль в продвижении идеи об объединении этих трех аспектов как способе укрепить мир в постконфликтных ситуациях.
The prosecutor attached to the Supreme Court, on the other hand, recognized that the Supreme Court was not competent to assess the evidence. В свою очередь прокурор при Верховном суде признал, что оценка доказательств не входит в компетенцию Верховного суда.