Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
While the National Anti Retroviral (ARV) programme has been expanded to cater for the public health needs of the society at large. Patients receive free ARV treatment from the public sector but treatment is also available privately. По мере расширения национальной программы лечения антиретровиальными препаратами в целях удовлетворения потребностей общества в области здравоохранения в целом пациенты начинают бесплатно получать услуги по лечению антиретровиальными препаратами в государственном секторе, однако такое лечение проводится и в частных клиниках.
Parents or others taking care of disabled or ill children living at home or temporarily hospitalized may receive a grant or child-care benefit, based on the child's need for special care and expenses; Родители или другие лица, имеющие на своем попечении детей-инвалидов или больных детей, проживающих дома или временно госпитализированных, могут получать денежную субсидию или пособие по уходу за детьми в зависимости от потребности в специальном уходе за ребенком и размера связанных с этим затрат;
Receive and respond to surrounding signals Получать и реагировать на окружающие сигналы
(a) Receive emergency assistance; а) получать экстренную помощь;
Receive and transmit messages by radio. получать и передавать радиосообщения;
In cases of childbirth, if the mother has not met the minimum number of contributions, the mother may choose to have the father receive the benefit, except for the six weeks of obligatory rest. При родах, если у матери не выплачен минимальный взнос в фонд социального страхования, отец с разрешения матери может получать полагающееся ей пособие, за исключением части, соответствующей обязательному 6-недельному отпуску;
Ensuring that women can enter and re-enter employment, balance the different spheres of their lives and receive fair rewards for their efforts will assist women to gain such independence, for themselves and their families. в оплачиваемой трудовой деятельности, гармонично сочетать трудовую деятельность и семейную жизнь и получать справедливое вознаграждение за свои усилия поможет им обрести подобную независимость как в собственных интересах, так и в интересах своих семей.
receive remotely in the formalised form their results (reports on their work activities, orders, forms, market research analysis, results of various surveys, formalised orders on shipment of goods or operations performed, etc. Получать результаты от них на расстоянии в формализованной форме в считанные секунды. Отчеты об их работе, заказы, формы, исследования рынка, различные опросы, формализованные запросы на отгрузку товара/выполнения работ и т.д.
One civilian police will receive mission subsistence allowance at the rate of $79 per day for the period 1 January to 15 April 2002, or 105 person-days; emplacement and repatriation travel are estimated at $6,000 and clothing allowance, at $200. Один сотрудник гражданской полиции будет получать суточные в размере 79 долл. США в день в период с 1 января по 15 апреля 2002 года, или 105 человеко-дней
(a) To know, seek, obtain, receive and hold information about all human rights and fundamental freedoms, including having access to information as to how those rights and freedoms are given effect in domestic legislative, judicial or administrative systems; а) знать, искать, добывать, получать и иметь в своем распоряжении информацию о всех правах человека и основных свободах, включая доступ к информации о том, каким образом обеспечиваются эти права и свободы во внутреннем законодательстве, в судебной или административной системах;
[u]nder section 14 of the Bill of Rights, everyone has the right to freedom of expression, including the freedom to seek, receive, and impart information and opinions of any kind in any form. в соответствии со статьей 14 Билля о правах любой человек имеет право на свободу слова, включая свободу искать, получать и распространять в любой форме любую информацию и взгляды.
Every child has the right to be examined by a physician upon admission to the detention/correctional facility and shall receive adequate medical care throughout his/her stay in the facility, which should be provided, where possible, by health facilities and services of the community; каждый ребенок имеет право быть осмотренным врачом сразу же после поступления в учреждение для содержания под стражей/исправительное учреждение и должен получать надлежащее медицинское обслуживание на всем протяжении своего пребывания в учреждении, которое должно предоставляться, если это возможно, учреждениями и службами здравоохранения, имеющимися в общине;
Said remotely-operated transportation means makes it possible to dial telephone numbers and transmit, receive and reproduce audio/video data, thereby enabling said transportation means to be used as a wireless telephone/ videophone switchable to wireless (mobile) communication networks., Дистанционно управляемое транспортное средство позволяет осуществить набор телефонных номеров и передавать, получать и воспроизводить аудио/видео данные, что позволит использовать транспортное средство как беспроводной телефон/видеофои с возможностью подключения к сетям беспроводной (мобильной) связи.
Some wage-earners may be on the SMIC for only part of the year: for example, those who are picked up by the rise in the SMIC on 1 July but receive later increases as the effects of the higher SMIC spread through the wage structure. На практике некоторые работники могут получать МРОТ в течение только одной части года: примером могут служить работники, зарплата которых сравнялась с МРОТ вследствие повышения 1 июля, но которые затем получили прибавку, которая соответствует последствиям повышения МРОТ, на общую шкалу оплаты труда.
(c) Goal 3: Sponsored 35,000 girls in 34 countries, helping to ensure that they receive an education; helped 25,000 women in 45 countries to establish income-generating work; с) цель З: оказание финансовой помощи 35000 девочек в 34 странах в целях обеспечения получения ими образования; содействие в создании рабочих мест, позволяющих получать доходы, для 25000 женщин в 45 странах;
(c) If a staff member eligible under paragraph (b) above is reassigned to a duty station within his or her home country in the course of a school year, he or she may receive the education grant for the balance of that school year. с) Если сотрудник, имеющий право на получение субсидии в соответствии с пунктом (Ь) выше, переводится в место службы на своей родине в ходе учебного года, то он может получать субсидию на образование в течение оставшейся части этого учебного года.
Receive error reports in your e-mail. Если что-то пошло не так вы можете получать отчет об этом на е-мейл.
Receive a confirmation email each time you submit a new Picture. При каждом добавлении фотографии получать подтверждение по электронной почте.
Receive e-mail notification when backup jobs are completed, and rest assured your digital investments are safe with Nero BackItUp & Burn. Вы можете получать уведомления по эл.почте по завершении сохранения очередной копии и не переживать за сохранность своих "цифровых сокровищ" с Nero BackItUp & Burn.
(c) Receive, compile and с) получать, обобщать и анализировать результаты инициатив по проведению сравнительного анализа;
Receive up-to-the minute market information as soon as it is posted online! Вы можете получать самые последние новости от Colliers по электронной почте!
Receive education at all levels: kindergarten, primary, intermediate, secondary and higher, and scholarship grants for study abroad; получать образование всех уровней: в детском саду, начальной, неполной средней, общеобразовательной средней школе и высших учебных заведениях, а также получать стипендии для учебы за границей;
i) Receive comprehensive assistance for recovery, according to the law; (j) In the event that they do not know the official language or have a language-related impairment, to be assisted, free of charge, by a translator or interpreter. h) получать помощь на протяжении процесса и рассмотрения гражданского иска в случае, если того требуют интересы правосудия, со стороны защитника, который может быть защитником по назначению; а также
Receive explanations and written information from the staff and officials of institutions and bodies responsible for the enforcement of sentences and for the operation of remand centres, from law enforcement personnel and from soldiers guarding prisons or escorting prisoners, as well as from prisoners and detainees themselves получать объяснительные и справки от работников, должностных лиц учреждений и органов, исполняющих наказание, следственных изоляторов, от сотрудников юстиции и военнослужащих, осуществляющих охрану учреждений Пенитенциарной службы и сопровождение лиц, содержащихся там, а также от осужденных;