| All players are amateur, although players at a high level may receive income from sources such as sponsorship and grants. | Все игроки любители, хотя ведущие футболисты могут получать гранты и помощь от спонсоров. |
| Aside from their official salaries and public official benefits envisaged by law, the reform specialists will receive additional incentive payments. | Специалисты по вопросам реформ, кроме предусмотренных законодательно оклада и доплат дл госслужащего, будут получать дополнительные стимулирующие выплаты. |
| Bulgarian consumers will receive gas from South Stream at a discounted rate once the entire project starts operating in 2015. | Болгарские потребители будут получать газ из «Южного потока» по сниженной цене, как только в 2015 году весь проект начнет работать. |
| The e-performance pilot tested a multi-rater feedback mechanism through which staff could receive peer feedback and managers could receive supervisee feedback anonymously. | В рамках этого модуля прошел проверку механизм многосторонних отзывов, с помощью которого сотрудники на условиях анонимности могут получать отзывы коллег о своей работе, а руководители могут получать отзывы от подчиненных. |
| Indeed, centres are required to do so if they receive funding from the Canada Council. | Получившие награду имеют право получать содержание от канадского правительства. |
| Constant updates any other day make sure the fans always receive the latest official band information. | Постоянные обновления сайта убедительно доказывают, что фаны всегда будут получать самую свежую официальную информацию о группе. |
| Pupils will receive a digital dividend towards their higher education fees. | Ученики будут получать цифровой дивиденд в оплату затрат на образование. |
| You'll receive a paycheck from Madrigal in the amount of $10,000 per week. | Вы каждую неделю будете получать зарплату в 10000 от "Мадригала". |
| Authorized users can transfer data through the Oceaninfo system or receive monthly plots by mail. | Имеющие допуск пользователи могут передавать данные через систему "Океанинфо" или получать графики за один месяц по почте. |
| A student who pays for lodgings may receive an accommodation allowance or housing benefit for approved accommodation. | Студент, самостоятельно оплачивающий жилье, может получать жилищное социальное пособие или индивидуальную жилищную помощь для определенных видов жилья. |
| If eligible, women may receive unemployment insurance benefits while on leave. | Женщины, имеющие право на получение пособия по безработице, могут получать такое пособие во время отпуска. |
| Appropriate controls are in place to ensure that the person who should receive a benefit is indeed the one who does. | Реализуются соответствующие меры контроля, обеспечивающие, чтобы пособие получало именно то лицо, которое должно его получать. |
| Transporters and other travellers should also receive documents certifying that their compliance with regulations has been verified. | Перевозчики и те, кто отправляется в путь, должны также получать документы, удостоверяющие соблюдение ими правил. |
| Maximum-security inmates were not allowed to make telephone calls, receive parcels or keep personal belongings. | Заключенные, для которых установлен максимально строгий режим, не имеют право звонить по телефону, получать посылки и иметь личные вещи. |
| Back up files locally and online, plus schedule automatic backups and receive e-mail notification. | Вы сможете сохранять резервные копии данных на жестком диске и в Интернете, а также устанавливать план-график сеансов автоматического сохранения резервных копий и получать уведомления по эл.почте. |
| Change the preferred language you receive e-mails in. | Чтобы получать все сообщения от Blizzard, добавьте адрес в адресную книгу. |
| Those awarded the medal after October 23, 2002, receive a Medal of Honor Flag. | В соответствии с решением Конгресса, все военнослужащие, награждаемые Медалью Почёта после 23 октября 2003 года, вместе с медалью должны получать специальный флаг. |
| However, any newborn with a total serum bilirubin greater than 359 μmol/l (21 mg/dL) should receive phototherapy. | Однако любой новорождённый в возрасте до 14 дней, с общим билирубином сыворотки, превышающим 220 мкмоль/ л (21 мг/ дл), должен получать фототерапию. |
| States which had forgone the nuclear military option and ratified the Treaty should receive assistance in the peaceful use of nuclear energy. | В качестве поощрения за ратификацию Договора о нераспространении государства, отказавшиеся от альтернативы ядерного вооружения, должны получать помощь в области мирного использования ядерной энергии. |
| Employees between the ages of 60 and 65 may work part-time and receive a partial pension. | Лица, в возрасте от 60 до 65 лет могут работать по найму в течение неполного рабочего дня и получать частичную пенсию. |
| The Yukon Energy Alternatives Program (YEAP) has been cancelled, although some projects previously eligible under YEAP may still individually receive government support. | Программа юконских энергетических альтернатив (ПЮЭА) была прекращена, хотя некоторые проекты, ранее относившиеся к сфере ведения ПЮЭА, могут по-прежнему получать поддержку государства. |
| the adoptive family, under which the adoptive parents receive a designated payment. | Между государством и приемной семьей заключается договор, согласно которому приемные родители будут получать определенную плату. |
| Staff members with satisfactory/outstanding performance could receive variable percentages; | Сотрудники с удовлетворительной/отличной оценкой за эффективность работы могут получать переменные процентные надбавки; |
| By registering as members, job-seekers can receive regular information about openings that meet their criteria. | Заполнив соответствующий регистрационный бланк, лица, ищущие работу, могут регулярно получать информацию о возможности устройства на работу, удовлетворяющую их критериям. |
| The training they receive is often stereotyped by gender, as women, themselves, tend to choose training in traditional occupational areas. | Подготовка, которую они получают, стереотипна, поскольку сами женщины предпочитают получать подготовку в традиционных сферах занятости. |