Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Judges may not hold another elective or appointed post, engage in entrepreneurial, commercial or other paid activity, or receive any form of remuneration except their salary and income from scientific, teaching or creative work. Судьи не могут занимать другую выборную или назначаемую должность, заниматься предпринимательской, коммерческой и иной оплачиваемой деятельностью, получать иное вознаграждение, кроме должностного оклада и средств, полученных за научную, педагогическую и творческую деятельность.
A Royal Commission has the legislative power to: summons witnesses; call evidence; issue search warrants; receive sworn evidence; and communicate information it has received to the relevant authority for prosecution under the law. Согласно законодательству Королевская комиссия наделена полномочиями вызывать свидетелей, требовать представления доказательств, издавать ордера на обыск, получать свидетельские показания под присягой и передавать полученную информацию соответствующему органу власти для осуществления судебного преследования по закону.
Section 82 states that remanded prisoners who may not receive letters or visitors under a court ruling are also to be isolated from other prisoners unless the police explicitly allow them contact with other inmates. В статье 82 говорится, что содержащиеся под стражей лица, которые не могут получать писем или встречаться с посетителями в соответствии с постановлением суда, также изолируются от других заключенных, если полиция прямо не разрешает им иметь контакты с другими заключенными.
Under article 15 of Law No. 25 of 1962, a prison governor could receive any complaint filed by detainees, ascertain whether it was justified and take steps to rectify matters if it was well-founded. По статье 15 закона 25 от 1962 года начальник тюрьмы может получать любые жалобы от задержанных, оценивать их обоснованность и принимать исправительные меры, если жалоба хорошо обоснована.
The Department of Field Support will report to and receive direction from the Department of Peace Operations on all issues that fall under the purview of United Nations peacekeeping. Департамент полевой поддержки будет подотчетен Департаменту миротворческих операций во всех областях, связанных с миротворческой деятельностью Организации Объединенных Наций, и будет получать от него указания в рамках этого круга компетенции.
Teachers, parents, peer educators and health-care providers should receive adequate information and training in this area; Педагоги, родители, воспитатели из числа сверстников и учреждения, предоставляющие медико-санитарные услуги, должны получать надлежащую информацию и подготовку в этой области;
The Principles provide that international direct television broadcasting by satellite should be carried out in a manner compatible with the sovereign rights of States and with the right of everyone to seek, receive and impart information and ideas. В соответствии с этими Принципами международное непосредственное телевизионное вещание с помощью спутников должно осуществляться таким образом, чтобы оно было совместимо с суверенными правами государств, а также с правом каждого искать, получать и распространять информацию и идеи.
This law gives registered parties the rights to operate, put up signs, receive funds, and generally to engage in political activities before, during and after the election period. Этот закон предоставляет оппозиционным партиям право осуществлять свою деятельность, вывешивать наглядную информацию, получать средства и в целом участвовать в политических мероприятиях до, во время и после выборов.
The United Nations Mine Action Service will receive additional support from the newly created Geneva International Centre for Humanitarian Demining (GICHD), a foundation established through a Swiss initiative. Служба по разминированию Организации Объединенных Наций будет получать дополнительную помощь от недавно созданного Женевского международного центра по гуманитарному разминированию, который образован по инициативе Швейцарии.
All refugees may reside in the State, enter employment, carry on a business, have access to education, receive medical care and social welfare benefits and travel freely to and from the State. Все беженцы могут проживать в Ирландии, работать по найму, заниматься предпринимательской деятельностью, обладать доступом к образованию, медицинскому обслуживанию и получать пособие по социальному обеспечению, а также свободно покидать Ирландию и возвращаться в нее.
All employees who are paid on commission or by piece work must receive at least the minimum wage for any standard hours worked in a pay period. Все работники, оплачиваемые на сдельной основе, должны получать по меньшей мере минимальную оплату труда из расчета обычного рабочего времени, отработанного в данный оплачиваемый период.
The vendors receive 80 per cent of the income from the sale of the magazine, which provides them with a respectable job and a small wage enabling them to eke out a meagre living. Продавцам идет 80% выручки от его продажи, благодаря чему они могут выполнять достойную работу и получать небольшую зарплату, позволяющую иметь минимальные условия жизни.
Students may receive a higher independent rate, free of parental means testing, if they meet any one of a number of independence criteria. Учащиеся могут получать более высокое пособие, предусмотренное для самостоятельных подростков, без оценки уровня обеспеченности родителей, если они удовлетворяют какому-либо критерию "самостоятельности".
The Board strongly agreed to the proposal that the staff should receive compensation under the terms set forth by the United Nations Controller (see para. 101 below). Совет решительно поддержал предложение о том, что персонал должен получать компенсацию согласно условиям, изложенным Контролером Организации Объединенных Наций (см. пункт 101 ниже).
The Director of the Clinic is developing a project for a "one-stop" centre for women survivors in each prefecture where they could receive legal advice, medical and psychological care and social assistance in one place. В настоящее время заведующий клиникой разрабатывает проект комплексного центра для переживших геноцид женщин в каждой префектуре, где они могли бы в одном месте получать правовую консультативную поддержку и психологическую и социальную помощь.
Citizens may, within established limits and subject to the procedure laid down by law, receive secondary, vocational and higher education at State institutions of learning; Граждане вправе в определенном законом порядке и установленных пределах бесплатно получать в государственных учебных заведениях среднее, профессиональное и высшее образование;
When it has been proven that the youths are not in need of protective services and upon recommendations from Child Welfare, the youths may receive SFI benefits. Эти молодые лица могут получать пособия ПФН в случаях, когда доказано, что они не нуждаются в особом попечении, и по рекомендациям службы социального обеспечения детей.
In the future customs should receive advance electronic information on the international movement of such commodities, which has the potential to become a valuable aspect of early warning mechanisms for detecting the movement of dangerous goods. В будущем таможенные органы должны получать предварительную электронную информацию о международном передвижении таких товаров, что может стать важным элементом механизмов раннего предупреждения для целей выявления случаев передвижения опасных грузов.
Peacekeeping contingents must receive clear instructions as to what actions they are allowed to take, and their preparation and numbers must be in line with their functions. Миротворческие контингенты должны получать четкие задачи, решение которых входит в их компетенцию, а численность и подготовка контингентов должны соответствовать их функциям.
In this event, the prisoner, depending on the regime, may spend a still greater amount of money on food and may receive still more visits and parcels. В этом случае, в зависимости от вида режима отбывания наказания, осужденные могут расходовать еще большую сумму денег на приобретение продуктов питания, имеют право получать еще большее количество свиданий и посылок.
Both Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation therefore contained explicit provisions to the effect that developing countries should receive financial assistance and transfer of environmentally sound technologies on preferential terms. Поэтому Повестка дня на XXI век, и Йоханнесбургский план выполнения решений содержат четкие положения относительно того, что развивающиеся страны должны получать финансовую помощь и иметь доступ к экологически безопасным технологиям на преференциальных условиях.
Finally, an association which is declared and/or of recognized service to the public can also receive public financing in the form of subsidies from the State or a local authority. Наконец, объединение, образованное путем подачи заявления и/или признанное общественно полезным, может также получать государственные средства в виде дотации государства или какого-либо органа местного самоуправления.
Additional attention needed to be devoted to ensure that people at risk receive understandable warnings, know how to react and that there are sufficient local capacities to do so, especially in developing countries. Необходимо уделять дополнительное внимание обеспечению того, чтобы подвергающееся риску население могло получать понятные предупреждения и знало, как на них реагировать, и чтобы на местах имелись достаточные возможности для этого, особенно в развивающихся странах.
The framework for defining the administrative functions of the Office - or those standing functions that are critical to discharging its mandate and must receive secure and predictable support - is proposed below. Ниже предлагается основа для определения административных функций или тех постоянных функций, которые имеют исключительно важное значение для осуществления мандата Управления и которые должны получать надежную и предсказуемую поддержку.
The central capacity at Headquarters could receive information from the field and coordinate with the other central Headquarters units. Основная структура в Центральных учреждениях могла бы получать информацию с мест и координировать работу с другими головными подразделениями в Центральных учреждениях.