Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
It recalls that, in its previous decisions, it has held that the accused should receive effective assistance from a lawyer at every stage of the proceedings, especially in cases where the person may incur the death penalty. Он ссылается на свою правовую практику, согласно которой в делах, касающихся, в частности, лиц, рискующих подвергнуться наказанию в виде смертной казни, обвиняемые должны получать эффективную адвокатскую помощь на всех стадиях процесса.
Those accused of criminal acts should receive effective assistance from a lawyer at every stage of the proceedings, especially in cases where the person is liable to the death penalty (Covenant, arts. 6, 7, 9, 10 and 14). Лица, обвиняемые в совершении уголовно-наказуемых деяний, должны получать эффективную помощь адвоката на каждой стадии разбирательства, особенно в тех случаях, когда в отношении арестованного лица может быть вынесен смертный приговор (статьи 6, 7, 9, 10 и 14 Пакта).
The developing countries - and particularly the least developed countries - which experienced great difficulties in trade facilitation owing to lack of capacity and high cost - should receive technical capacity-building assistance. Развивающиеся страны, и особенно наименее развитые страны, которые испытывают наибольшие трудности при упрощении торговых процедур вследствие отсутствия необходимого потенциала и больших издержек, должны получать техническую помощь и содействие в наращивании такого потенциала.
Ms. Poon (Singapore) said that the Universal Declaration of Human Rights guaranteed the right to freedom of opinion and expression, which included the right to seek and receive information. Г-жа Пун (Сингапур) говорит, что во Всеобщей декларации прав человека гарантировано право на свободу мнения и выражения, включая право запрашивать и получать информацию.
The auxiliary police will be integrated into a unified chain of command and control within the Ministry of Interior and will receive a uniform salary and benefit package throughout the country. Вспомогательные полицейские силы будут переданы под единое командование и контроль министерства внутренних дел, а их служащие будут получать одинаковое денежное довольствие и льготы на всей территории страны.
Coordinators should receive necessary training and guidance so as to enhance their capacity to provide relief and on-the-ground coordination and, under the leadership of the Governments of affected countries, provide more technical support for relief activities. Координаторы должны получать необходимую подготовку и инструктирование, что позволит повысить их потенциал оказания помощи и координации на местах и оказывать под руководством правительств пострадавших стран более действенную техническую поддержку усилиям по оказанию помощи.
He was pleased to note that when Pakistan had announced that it was taking steps to apply a closed-border policy, it had stated that a limited number of refugees would be admitted to camps, where they would receive care and protection. Отрадно отметить, что, когда Пакистан объявил о принятии мер по осуществлению политики закрытых границ, он пояснил, что разместит ограниченное число беженцев в лагерях, где они будут получать услуги по уходу и защите.
Under the current rules, a detainee may receive any kind of gift as long as it is not dangerous or detrimental to the good order of the United Nations Detention Facility. OIOS observed that there is no means available at either Tribunal to investigate claims of indigence. Согласно нынешним правилам, задержанный может получать любого рода подарки, если это не ставит под угрозу или не нарушает распорядок Следственного изолятора Организации Объединенных Наций. УСВН отметило, что ни один из трибуналов не обладает средствами для расследования утверждений задержанных о том, что они являются нуждающимися.
This enabled individuals to form SBICs with private funds through which they could receive up to US$300,000 of Small Business Administration (SBA)-guaranteed money for an investment of US$150,000 in private capital. Это позволило физическим лицам образовывать с использованием частных средств ИКМБ, через которые они могли получать до 300 тыс. долл. США, гарантированных Администрацией малого бизнеса, при инвестировании частных капиталов на сумму 150 тыс. долл. США.
The independent experts would be fully briefed on the United Nations system and would receive copies of the job descriptions of the staff members whose financial disclosure forms they are reviewing in order to be able to identify conflicts of interest. Независимые эксперты будут получать всесторонний инструктаж по системе Организации Объединенных Наций и копии описаний должностей сотрудников, декларации о доходах и финансовых активах которых они будут анализировать, с тем чтобы они могли выявлять конфликты интересов.
5.2 Public participation in the context of sustainable development requires effective protection of the human right to hold and express opinions and to seek, receive and impart ideas. 5.2 Участие общественности в контексте устойчивого развития требует эффективной защиты права человека на свободу убеждений и на свободное выражение этих убеждений и на свободу искать, получать и распространять идеи.
d) Whether the Special Court could receive, as necessary and feasible, expertise and advice from the International Tribunals for the Former Yugoslavia and for Rwanda. d) может ли Специальный суд получать, когда это необходимо и целесообразно, экспертную и консультативную помощь от международных трибуналов по бывшей Югославии и Руанде.
In this respect, the Committee may receive notifications from the members participating in such activities no later than the first day of the following session in order for the Chairman of the Committee to prepare such a report. В этом отношении Комитет может получать уведомления от членов, участвующих в такой деятельности, не позднее первого дня следующей сессии для того, чтобы Председатель Комитета мог подготовить соответствующий доклад».
As it was noted earlier in the report, according to the existing legislation a woman can receive medical services, including family planning services, without her husband's consent. Как указывалось ранее в настоящем докладе, в соответствии с существующим законодательством женщина может получать медицинские услуги, включая услуги в области планирования семьи, без согласия ее мужа.
The troop/police contributor will not, however, receive any reimbursement in respect of this personnel and the United Nations will not accept any financial obligation or responsibility in connection with such personnel. Однако предоставляющая войска/полицейские силы страна не будет получать какой-либо компенсации в отношении этого персонала, и Организация Объединенных Наций не будет брать на себя каких-либо финансовых обязательств или ответственности в связи с таким персоналом.
However, they are not entitled to vote in New Zealand elections or receive New Zealand welfare payments unless they actually live in New Zealand. Однако они не имеют права голосовать на выборах в Новой Зеландии и получать социальные пособия Новой Зеландии, если они не живут фактически в этой стране.
Those who suffer from malnutrition or need social assistance to improve their nutrition are admitted to the maternity homes or receive help in the form of meals only, in the community diners. В случае если имеют место проблемы с питанием или если женщины нуждаются в продовольственной помощи, они могут обращаться в центры будущих матерей или просто в определенные часы получать питание в общественных столовых.
Under the policy on equal opportunities in education, schools may receive supplementary aid for three successive academic years if the school is attended by a relatively high number of pupils meeting certain criteria. В рамках политики обеспечения равенства возможностей в области образования школьные учреждения могут получать в течение трех последовательных учебных лет дополнительную помощь при условии наличия в контингенте учащихся школьного учреждения относительно большого числа учащихся, подпадающих под определенный набор критериев.
Finally, she wondered what steps the Government was taking to grant rural women more decision-making capacity at the community level and to improve health services in rural areas so that women did not have to go to urban hospitals to give birth or receive postpartum care. Наконец, оратор спрашивает, какие шаги предпринимает правительство, чтобы предоставить сельским женщинам больше возможностей в принятии решений на общинном уровне и улучшить качество медицинских услуг в сельских районах, с тем чтобы женщинам не приходилось отправляться в городские больницы, чтобы рожать или получать послеродовой уход.
Will I be able to travel, receive letters, use transportation and cross bridges - without second thoughts, as was natural to us before? Смогу ли я путешествовать, получать письма, пользоваться транспортом и пересекать мосты, не думая об опасности и так же естественно, как это было раньше?
It should be taken into account that the number of grants does not correspond to the number of people receiving grants; one person may receive several grants within the one year. Следует также учитывать, что количество субсидий не соответствует количеству людей, получающих их, поскольку один человек может получать несколько субсидий в течение одного года.
However, once the original claim has been submitted with the lead counsel's signature, the Defence Counsel Management Section may make inquiries of the lead counsel and receive answers to such inquiries via e-mail in an effort to reduce administrative delays. Вместе с тем, если первое требование уже было представлено ведущим адвокатом с его собственноручной подписью, Секция по делам адвокатов защиты может в целях сокращения административных задержек направлять запросы ведущему адвокату и получать ответы на такие запросы по электронной почте.
The Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors should be given the appropriate resources to exercise effective oversight over the plan and the General Assembly should receive detailed periodic progress reports. Управлению служб внутреннего надзора и Комиссии ревизоров следует предоставить ресурсы, необходимые для эффективного осуществления надзора за ходом реализации плана, а Генеральная Ассамблея должна получать подробные периодические доклады о ходе работ.
During this period the customer will receive all updates of our virus database and upgrades to the avast! program for free, automatically. Во время этого периода клиент будет бесплатно, автоматически получать все обновления вирусной базы данных и обновления самой программы avast!
receive free pension, social allowance, and monetary funds from other sources, e.g., financial support from their children. бесплатно получать пенсию, социальную помощь и денежные средства из других источников, например, финансовую помощь от детей.