Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Пользоваться

Примеры в контексте "Receive - Пользоваться"

Примеры: Receive - Пользоваться
We hope that it will receive widespread support. Мы надеемся, что он будет пользоваться самой широкой поддержкой.
An outcome of the peace process respecting the above principles will receive the full support of the International Community. Итоги мирного процесса, отражающие вышеизложенные принципы, будут пользоваться полной поддержкой со стороны международного сообщества.
In sum, all forms of peaceful assemblies should receive greater protection and facilitation from the authorities. Иначе говоря, мирные собрания во всех формах должны пользоваться большей степенью защиты и содействия со стороны органов власти.
In its work as an investigative and oversight body, the Special Committee should receive the support of all concerned. В своей работе в качестве следственного и надзорного органа Специальный комитет должен пользоваться поддержкой всех соответствующих сторон.
The Constitution in particular identifies persons who are vulnerable as ones that should receive social protection from the State on a priority basis. В частности, в Конституции определены уязвимые лица, которые должны пользоваться социальной защитой государства в приоритетном порядке.
Luxembourg has established a fast and effective system whereby applicants for international protection can receive basic care in the country. Люксембург создал оперативную и эффективную систему, позволяющую лицам, ходатайствующим о международной защите (ЛХМЗ), пользоваться теми же медицинскими услугами, что и граждане Люксембурга.
I am hoping that it will receive sufficient support. Я надеюсь, что он будет пользоваться необходимой поддержкой.
The technology roadmap prepared by the Department of Atomic Energy for this purpose will receive our Government's fullest support. Всяческой поддержкой нашего правительства будет пользоваться подготовленная Департаментом по атомной энергии технологическая карта на этот счет.
These households should therefore receive particular protection, support and care. Поэтому такие семьи должны пользоваться особой защитой, поддержкой и помощью.
Children should never receive less protection than adults; Дети ни при каких обстоятельствах не должны пользоваться меньшей защитой, чем взрослые;
These people should receive equality of treatment regarding security of employment, alternative employment, relief work and returning. Эти люди должны пользоваться одинаковым режимом в отношении гарантий занятости, альтернативной занятости, социальной помощи и возвращения.
Therefore, we hope that the initiative will receive strong and sincere support from Member States. Поэтому мы надеемся, что данная инициатива будет пользоваться широкой и искренней поддержкой государств-членов.
The accused may communicate with his or her counsel and receive assistance in drafting correspondence and preparing evidence for the defence. Он может общаться со своим адвокатом, пользоваться помощью при ведении корреспонденции и подготовке протестов.
Developing countries should receive preferential access to data banks containing information on natural resources and environmental protection. Развивающиеся страны должны пользоваться преимущественным доступом к банкам данных, содержащих информацию о природных ресурсах и охране окружающей среды.
During these procedures, non-residents must receive the same treatment as residents; В ходе этих процедур нерезиденты должны пользоваться тем же статусом, что и резиденты;
My delegation wishes to assure him that he will receive the fullest cooperation from Cambodia. Моя делегация хотела бы заверить его в том, что он будет пользоваться всесторонним сотрудничеством Камбоджы.
Water resources cannot receive greater priority than other pressing problems unless a strong case is made to that effect. Проблема водных ресурсов не будет пользоваться приоритетностью по сравнению с другими насущными проблемами, если только в пользу этого не будут приведены убедительные доводы.
We hope this Committee will receive the cooperation of the United Nations. Мы надеемся, что этот комитет будет пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций.
Children were vulnerable members of society in normal circumstances and should receive greater protection in times of civil strife and armed confrontation. Будучи уязвимыми даже в нормальных условиях, дети должны пользоваться усиленной защитой во время гражданской войны или войны между государствами.
We are hopeful that these efforts will be crowned with success and will receive the full support and cooperation of the international community. Мы надеемся, что эти усилия увенчаются успехом и будут пользоваться всесторонней поддержкой и сотрудничеством со стороны международного сообщества.
These institutions must receive a strong commitment from the international community for continued and stable support. Эти институты должны пользоваться постоянной и надежной поддержкой международного сообщества.
In that role, the Coordinator must receive the full support of all the humanitarian agencies. В этой роли Координатор должен пользоваться полной поддержкой всех гуманитарных учреждений.
The Special Rapporteur was told that detainees only received urgent dental treatment while convicted prisoners receive more thorough dental treatment. Специальному докладчику сообщили, что лица, содержащиеся под стражей, получают лишь срочное зубоврачебное лечение, в то время как осужденные могут пользоваться более широким спектром зубоврачебного обслуживания.
Married women may receive Social Security benefits in their own name. Замужние женщины могут пользоваться социальными льготами от своего собственного имени.
To date, there were no residential facilities for disabled women, who could however receive social assistance. В настоящее время отсутствуют жилые помещения для женщин-инвалидов, которые, однако, могут пользоваться социальной помощью.