Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
But it is the obligation of Member States to adequately fund UNHCR so that refugees may receive the standard of care and protection they deserve. Вместе с тем адекватное финансирование УВКБ является обязанностью государств-членов, чтобы беженцы могли получать необходимую помощь и защиту, которые они заслуживают.
It is proposed that the Office be headed by a Director who would receive guidance from and report directly to the Force Commander. Предполагается, что возглавит Управление Директор, который будет получать руководящие указания от Командующего Силами и непосредственно ему подчиняться.
The Committee consists of nine individuals serving in a personal capacity, all of whom will receive financial support for travel and subsistence in order to enable them to attend the meeting. З) в состав Комитета входят девять членов, действующих в личном качестве, при этом все из них будут получать финансовую поддержку для оплаты путевых расходов и суточных, с тем чтобы предоставить им возможность участвовать в совещаниях.
Moreover, their right to solicit and receive voluntary financial and other contributions from individuals and institutions is sometimes restricted and the registration procedure is used to prevent funding from abroad. Кроме того, их право испрашивать и получать добровольные финансовые и другие взносы от частных лиц и организаций порой ограничивается, а процедура регистрации используется для недопущения финансирования из-за рубежа.
However, he is still concerned for the health of Mr. Nayyouf given the repeated reports that he should receive adequate medical treatment. Вместе с тем он по-прежнему обеспокоен состоянием здоровья г-на Наюфа, учитывая неоднократные сообщения о том, что он должен получать надлежащее медицинское лечение.
Key users must receive the timely data they need to make policy decisions, and a genuine dialogue must be engaged with them about priorities and resources. Ключевые пользователи должны своевременно получать данные, необходимые им для разработки политических решений; кроме того, с ними необходимо наладить конструктивный диалог относительно приоритетов и ресурсов.
States Parties in this situation have a right, under Article 6 of the Convention, to seek and receive help in compiling the necessary information. Государства-участники, находящиеся в таком положении, имеют право на основании статьи 6 Конвенции запрашивать и получать помощь в сборе необходимой информации.
This right shall include freedom to seek, receive and disseminate information and ideas by speech, writing, picture or in any other way. Это право включает в себя свободу искать, получать и распространять информацию и идеи в форме устного выступления, письменно, с помощью изобразительных средств или каким-либо иным образом.
(b) Right to seek and receive information Ь) Право искать и получать информацию
At times they might receive instructions from the host country but this should not compromise their independence. Время от времени они могут получать указания от принимающей страны, однако такие указания не должны ставить под угрозу их независимость.
These countries need to participate more actively as stakeholders in the elaboration of the instruments and receive required advocacy and training thereon from the United Nations system organizations. Этим странам необходимо более активно участвовать в качестве непосредственно заинтересованных сторон в разработке инструментов и получать требуемые консультации и подготовку по ним со стороны организаций системы Организации Объединенных Наций.
They must receive political support from the Government and from the people they serve in order to work authoritatively. Чтобы выполнять свою работу авторитетно, они должны получать поддержку со стороны правительства и народа, интересам которых они служат.
Prisoners do receive visits from friends and family members, medicine, parcels and newspapers but are only allowed to write letters. Содержащихся под стражей лиц могут посещать друзья и родственники, они могут получать лекарства, посылки и газеты, но им разрешено только писать письма.
Women with low earnings may receive a provincial social assistance top-up to bring their total monthly income up to the legislated social assistance rate. Женщины с низкими доходами могут получать социальную помощь, благодаря которой их суммарный месячный доход достигает показателя, установленного согласно законодательству о социальной помощи.
The Government of Saskatchewan is addressing these barriers through the Building Independence Strategy, through which low income families can receive financial benefits to assist in addressing these costs. Правительство Саскачевана решает данные проблемы с помощью стратегии жилищного строительства, согласно которой семьи с низкими доходами имеют возможность получать денежные пособия на оплату соответствующих расходов.
As a result of recent advances in information technologies in near real time, national Governments can now receive and process remotely sensed data and use them to support their decisions. В результате недавних достижений в области информационных технологий почти реального масштаба времени многие правительства могут сейчас получать и обрабатывать данные дистанционного зондирования и использовать их в поддержку своих решений.
The participating countries have committed in-kind contributions of at least the same amount that they will receive from the LADA project. Участвующие страны взяли на себя обязательства внести взносы натурой по крайней мере в том же объеме, в каком они будут получать средства по линии проекта ЛАДА.
Those without direct access to the Internet could receive and supply information through regularly updated CD-ROMs or hard copies and their queries could be answered by non-electronic means. Стороны, не имеющие прямого доступа к Интернету, могут получать и направлять информацию с помощью регулярно обновляемых КД-ПЗУ или печатных копий, а ответы на их запросы могут предоставляться посредством неэлектронных средств связи.
It should ensure that the Commission is able to seek and receive funds from international institutions or any other source as it deems appropriate. Оно должно обеспечить, чтобы Комиссия могла по своему усмотрению запрашивать и получать средства от международных учреждений или из каких бы то ни было других источников.
Under this Act, blind persons may receive a pension at an earlier age if they are unable to earn their livelihood. В соответствии с этим Законом слепые могут получать пенсию в более раннем возрасте, если они не способны обеспечивать себе средства к существованию.
The IDPs who are identified as extreme poor according to the social assistance reform will no longer receive their State allowances as IDPs, but are treated as other vulnerable households. В результате проведения реформы системы социальной помощи ВПЛ, в отношении которых было установлено, что они проживают в условиях крайней бедности, больше не будут получать государственные пособия в качестве ВПЛ, а получат помощь наравне с другими уязвимыми домохозяйствами.
It is unfair, in view of this situation, that my country has been classified as a medium-income country, so it cannot receive concessional credits. С учетом этой ситуации несправедливо то, что моя страна отнесена к разряду стран со средним доходом, и поэтому она не может получать кредиты на концессионных условиях.
The Ministry of Trade would like to either sign an overall cooperation agreement with UNCTAD or receive technical assistance in response to the above needs. Министерство торговли хотело бы либо подписать общее соглашение о сотрудничестве с ЮНКТАД, либо получать техническую помощь для удовлетворения вышеуказанных потребностей.
There was complete agreement that after every visit the delegation should make a confidential report and that the State party should receive a copy. Сложилось полное согласие в вопросе о том, что после каждого посещения делегация должна составлять конфиденциальный доклад и государство-участник должно получать копию такого доклада.
These commitments should now be followed, and these negotiations should receive a major portion of the meeting time available for the CD. Ну а теперь эти обязательства надо соблюдать, и эти переговоры должны получать значительную часть отводимого КР конференционного времени.