| In Greece, children with disabilities may receive grants for transportation to maximize participation in school. | В Греции дети могут получать транспортные льготы, что позволяет им в максимальной степени участвовать в жизни школы. |
| Under a four-year agreement with UNDP, the Commission will receive support in different areas of its operations from 2012 to 2016. | В соответствии с четырехлетним соглашением с ПРООН Комиссия будет получать помощь в различных областях своей деятельности с 2012 по 2016 год. |
| Countries of transit should also receive better assistance to protect refugees and tackle smuggling and trafficking. | Страны транзита должны также получать более весомую помощь в деле защиты беженцев и борьбы с контрабандой и торговлей людьми. |
| Ideally, legal officers from the States concerned should receive personal guidance from UNCITRAL experts. | В идеальном случае сотрудники по правовым вопросам из соответствующих государств должны получать личные руководящие указания со стороны экспертов ЮНСИТРАЛ. |
| In fact, all treaty bodies should receive adequate funding from the regular budget. | Более того, достаточное финансирование из регулярного бюджета должны получать все договорные органы. |
| This format recognizes that each Executive Board should receive only the information that is relevant to its approval authority. | Такой формат предполагает, что каждый Исполнительный совет должен получать только ту информацию, которая подлежит утверждению с его стороны. |
| Insurance participants who have reached their sixtieth birthday and who meet the right conditions may receive new rural insurance pensions. | Участники страхования, которым исполнилось 60 лет и которые отвечают соответствующим требованиям, могут получать новые сельские страховые пенсии. |
| Women should also receive equal pay for equal work and protection for working mothers should be provided. | Женщины также должны получать равное вознаграждение за труд равной ценности, при этом также следует обеспечивать меры защиты работающих матерей. |
| Young people receiving this financial assistance will receive intensive case management and support from service providers in the community. | Молодежь, получающая такую финансовую поддержку, будет получать более активную индивидуальную опеку и поддержку со стороны социальных работников в общине. |
| It could receive and process information relating to discriminatory conduct and, when necessary, file a complaint with the competent legal authorities. | Она может получать и анализировать информацию, касающуюся дискриминационной практики и в случае необходимости направлять жалобы компетентным правовым органам. |
| Women considering an abortion will receive comprehensive, accurate and unbiased information about their options and the process. | Женщины, рассматривающие возможность аборта, должны будут получать полную, точную и объективную информацию об имеющихся у них вариантах и о самом процессе. |
| Many examples demonstrate that land users must receive direct benefits from preventing or mitigating land degradation. | Многие примеры показывают, что землепользователи должны получать от предотвращения или смягчения деградации земель прямые выгоды. |
| Judges sitting in the Family Law Courts should receive appropriate on-going training; | судьи, заседающие в судах по семейным делам, должны получать надлежащую подготовку в процессе работы; |
| In addition, municipalities may receive separate state funding for organizing social and health care projects that support the development of services. | Кроме того, муниципалитеты могут получать отдельное государственное финансирование на организацию проектов социального обеспечения и медицинского обслуживания в поддержку развития соответствующих служб. |
| Rented housing receiving state subsidized loan can receive subsidies for improving the housing conditions for special groups. | Лицо, живущее в арендуемом жилье и получающее государственный льготный кредит, вправе получать субсидии на улучшение жилищных условий, предназначенные для особых групп. |
| Experts would receive an e-mail every year asking them to review their profile. | Ежегодно эксперты будут получать электронное послание с просьбой пересмотреть свое резюме. |
| Land users must receive direct benefits for adopting sustainable land management practices. | Землепользователи должны получать прямые выгоды от внедрения практики устойчивого управления земельными ресурсами. |
| To fulfil its mandate and maintain its independence, the UNCTAD secretariat should receive adequate funding. | Для выполнения ЮНКТАД своего мандата и сохранения ею своей независимости ее секретариат должен получать адекватное финансирование. |
| Participants and lecturers of the Fellowship Programme would receive less timely communications and participants would receive less extensive study materials. | Участники и преподаватели Программы стипендий не всегда будут получать консультации своевременно, а участники будут получать меньше учебных материалов. |
| For example, players lagging far behind may receive more powerful items while the leader may only receive small defensive items. | Например, отстающие игроки могут получать более мощные предметы, в то время как лидер может получать только небольшие защитные предметы. |
| Staff recruited through a competitive examination would receive a fixed-term contract, for a maximum duration of five years, after which they would receive a continuing appointment. | Персонал, набранный по результатам конкурсных экзаменов, будет получать срочные контракты не более чем на пять лет, после чего они будут получать непрерывные назначения. |
| Small and low-income countries should receive technical cooperation free of charge. | Малые страны и страны с низким уровнем доходов должны получать помощь по линии технического сотрудничества на безвозмездной основе. |
| Young people are the driving force of development and should receive training that is tailored to market needs. | Молодежь, эта движущая сила развития, должна иметь возможность получать такое образование, которое отвечало бы потребностям рынка. |
| This limits their ability to access to justice and receive useful information for their self-development. | Это ограничивает их доступ к правосудию и возможность получать полезную информацию для саморазвития. |
| They will be able to come and go, receive visitors and will receive a small cash allowance for incidental expenses. | Просители убежища смогут свободно входить и выходить из них, принимать посетителей и получать небольшое денежное пособие на карманные расходы. |