Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Communities of a unique culture will receive treatment by members of the same community, who speak the same language. Члены общин этих самобытных культур будут получать помощь от представителей этих же общин, говорящих на их языке.
It should receive adequate and predictable resources for its technical cooperation programme to help developing countries reap the potential benefits of nuclear energy for peaceful purposes. Для того чтобы его программа технического сотрудничества могла помочь развивающимся странам получить выгоду от использования ядерной энергии в мирных целях, оно должно получать ресурсы в должном объеме и на предсказуемой основе.
Traveller students who could benefit from additional tuition will receive this tuition through the existing mainstream learning support provision in schools. Учащиеся-тревеллеры, которые могут воспользоваться возможностью дополнительного обучения, будут получать его в рамках существующей базовой системы поддержки обучения в школах.
Five reviews are selected and, depending on the type of publication, may receive an annual grant of up to 114,000 pesos. Было отобрано пять журналов, которые с учетом параметров издательской деятельности могут получать субсидию на сумму 114000 песо в год.
It should be determined how countries that provided more troops could receive requests on a more timely basis. следует выяснить, каким образом страны, предоставляющие дополнительные войска, могли бы получать заявки на более своевременной основе.
The following three categories of persons should receive specific assistance and support: Конкретную помощь и поддержку должны получать следующие три категории лиц:
Women must receive the necessary training to become candidates in local elections so that they would gain the skills and experience to rise to the parliamentary level. Женщины должны получать необходимую подготовку для того, чтобы баллотироваться на местных выборах, в ходе которой они будут приобретать навыки и опыт для работы на парламентском уровне.
The Committee may receive relevant information, through the secretariat, from: Комитет может получать через секретариат соответствующую информацию:
One of the general principles of the health policy is that all Guineans should receive timely and affordable promotional, preventive and curative care suited to their condition. Согласно одному из общих принципов медико-санитарной политики Гвинейской Республики каждый гвинеец должен иметь возможность получать в нужное время и по доступным ценам профилактическую и лечебную помощь, требующуюся по состоянию здоровья.
The more hits you receive, the more you can take. Чем больше ударов по лицу ты получаешь, тем больше ты можешь получать их впредь.
Single parents with children under 12, as a rule women, may receive higher housing benefit payments than other comparable households because they can use a special income allowance. Неполные супружеские пары с детьми в возрасте до 12 лет, а это как правило женщины, могут получать более высокое пособие на жилье, чем другие, находящиеся в аналогичной ситуации домашние хозяйства, поскольку они имеют право на специальную надбавку к доходу.
They may not receive or send any correspondence without the permission of the investigating judge or the principal public prosecutor, as the case may be. Им не разрешается в зависимости от обстоятельств ни получать, ни отправлять корреспонденцию без соответствующего разрешения следователя или генерального прокурора.
The "Cybernetic Police" programme was intended to enable women to report instances of violence to the police via the Internet and receive a quick response. Программа «Кибернетическая полиция» предназначена для предоставления женщинам возможностей сообщать о случаях насилия в полицию через систему Интернет и получать быстрый ответ.
the State Treasury will receive revenues under the profit sharing scheme; государственная казна будет получать доходы благодаря системе разделения прибыли;
By reviewing compliance of State parties with their obligations under a given treaty, the treaty bodies can receive information regarding minorities and make specific recommendations for measures for their protection. В процессе рассмотрения соблюдения государствами-участниками своих обязательств по тому или иному договору договорные органы могут получать информацию, касающуюся меньшинств, и формулировать конкретные рекомендации относительно мер по их защите.
Thus the treaty bodies are in a position to require, receive and examine information concerning the counter-terrorism measures taken by a State. Таким образом, договорные органы могут требовать, получать и изучать информацию о принимаемых тем или иным государством контртеррористических мерах.
He also notes that the Governor of Ratanakiri province in July announced that all non-governmental associations must receive approval from provincial authorities before they can leave the province. Он также отмечает, что в июле губернатор провинции Ратанакири объявил, что все неправительственные объединения должны получать разрешение у местных властей, прежде чем они смогут покинуть провинцию.
The labour laws of Serbia and Montenegro stipulate that minor children over age 15 may be employed and receive payment with the consent of their parents. Трудовым законодательством Сербии и Черногории предусматривается, что дети в возрасте свыше 15 лет могут приниматься на работу и получать оплату за свой труд с согласия их родителей.
Non-governmental organizations and citizens may freely, in accordance with the internal procedure of the Centre, receive general environmental information and take part in public hearings on law drafts and programmes on environmental policy. В соответствии с внутренней процедурой Центра неправительственные организации и граждане могут беспрепятственно получать экологическую информацию общего характера и принимать участие в публичных слушаниях по законопроектам и программам в области природоохранной политики.
We also hope that there will be stronger international cooperation and that developing member States will receive the necessary material and human resources to enable them to fulfil their commitments. Мы также надеемся, что будет укрепляться международное сотрудничество и что развивающиеся государства-участники будут получать необходимые материальные и людские ресурсы, которые позволят им выполнять свои обязательства.
Foreigners and stateless persons without a personal code and without registration in the Population Register can receive medical aid for a fee, provided that they are in Latvia legally. Иностранцы и лица без гражданства, не имеющие личного идентификационного кода и не внесенные в реестр населения, могут получать медицинскую помощь на платной основе при условии, что они находятся в Латвии на законных основаниях.
However, those guaranteed rights must receive a teleological interpretation that is broad and compatible with the continuance and development of the two official linguistic communities. Вместе с тем эти гарантированные права должны получать широкое толкование с учетом целесообразности и в соответствии с традициями и развитием двух официальных языковых общин.
The objective should be protection from the negative effects of child labour so that indigenous children and youth can receive education and develop their potential without discrimination. Цель должна состоять в том, чтобы уберечь детей и молодежь из числа коренных народов от негативных последствий детского труда, с тем чтобы они могли без дискриминации получать образование и раскрывать свой потенциал.
And for each year of paid social insurance, they will receive one half of the average monthly salary up to five months. И за каждый год, за который они платили взносы по линии социального страхования, они будут получать половину среднемесячной заработной платы за пять месяцев.
Turkmenistan's current capacity allowed it to transmit the radio signals of the national channels and to transmit or receive radio signals from anywhere in the world. Современные технические возможности Туркменистана позволяют осуществлять передачу радиосигналов национальных каналов и передавать или получать радиосигналы из любых частей мира.