| In another, it was specified that organizations may not receive funds from suspicious or unknown sources. | В другой стране было установлено, что такие организации не могут получать финансирование из подозрительных или неизвестных источников. |
| Each statistical office in addition to the appropriation from the state budget can receive payment for the sale of statistical information and publications. | Каждое статистическое управление дополнительно к ассигнованиям из государственного бюджета может получать поступления от продаж статистической информации и публикаций. |
| The troops from the developing countries in particular should receive material and technical support, with optimal use of the regional centres. | Войска из развивающихся стран в первую очередь должны получать материальную и техническую поддержку на основе эффективного использования возможностей региональных центров. |
| In this case, the police should receive copies of the court files and investigate them further. | В этом случае полиция должна получать копии судебных досье и проводить по ним дополнительные расследования. |
| Each Trade Point will receive tailor-made assistance that will take into consideration its specific conditions and national contexts. | Каждый центр по вопросам торговли будет получать индивидуальную помощь с учетом особенностей его положения и национальных условий. |
| The personnel assigned to its operation must receive the necessary training to achieve these objectives. | Персонал, ответственный за эксплуатацию туннеля, должен получать соответствующую подготовку, необходимую для достижения этих целей. |
| Ports, freight villages and private railways can also receive investment aid. | Порты, грузовые центры и частные железные дороги также могут получать инвестиционную помощь. |
| The user may receive the information once or periodically as it is updated. | Пользователь может получать информацию единожды либо периодически по мере ее обновления. |
| They cannot receive contributions from interested Governments and their activities are funded through regular budget resources only. | Они не имеют права получать пожертвования от заинтересованных правительств, и их деятельность финансируется исключительно за счет ресурсов регулярного бюджета. |
| However, there are certain vulnerable groups of young people that can receive Income Support provided they satisfy the normal conditions of entitlement. | Однако есть и ряд уязвимых групп молодежи, которые могут получать пособие по поддержке дохода, если они удовлетворяют обычным условиям предоставления соответствующих прав. |
| OSCE participating States will also receive copies of ECE publications, notably the annual economic survey. | Государства - участники ОБСЕ будут также получать экземпляры изданий ЕЭК, в частности ежегодного экономического обзора. |
| The public should receive further information on the EIA procedure... | Общественность должна получать больше информации о процедуре ЕАОС... |
| The public should receive as much information as possible about these issues and be mobilized and sensitized. | Общественность должна получать максимально полную информацию по этим вопросам, и, кроме того, необходима мобилизация и просвещение общественности. |
| Children needing special support shall receive the care they require. | Дети, нуждающиеся в особой заботе, должны получать необходимую помощь. |
| Water and soil should receive greater attention in the context of conflict prevention. | Вода и почва должны получать больше внимания в контексте предотвращения конфликтов. |
| All NGOs and associations, including human rights organizations and trade unions must register, and receive official approval to operate. | Все НПО и объединения, в том числе и правозащитные организации и профсоюзы, должны быть зарегистрированы и получать официальное разрешение на свою деятельность. |
| Under the terms of the bequest, a trust had been established whereby UNFPA would receive interest annually from the principal. | В соответствии с условиями этого завещания был учрежден целевой фонд, из которого ЮНФПА будет ежегодно получать проценты от основной суммы. |
| [Decides that adaptation projects aiming at maintaining the carbon stocked in forests may receive financial assistance from the adaptation fund. | [постановляет, что адаптационные проекты, направленные на удержание углерода, накопленного в лесах, могут получать финансовую помощь из адаптационного фонда. |
| Accordingly, those that do more should receive greater support. | Соответственно те, кто делает больше, должны получать большую поддержку. |
| Such a mechanism must be independent but must also receive sufficient financial support. | Такой механизм должен быть независимым, но также должен получать финансовую помощь. |
| According to the rules for the implementation of the active employment policy programmes, the Roma can receive vocational training or education. | Согласно правилам осуществления программ активной политики в области занятости представители народа рома могут получать профессиональную подготовку или образование. |
| On the other hand, he also understands the donors' desire to see results and receive realistic project requests. | С другой стороны, он также понимает желание доноров увидеть результаты и получать заявки на реальные проекты. |
| Therefore, no former logging companies should receive new contracts until they have paid all their arrears. | Поэтому никакие бывшие лесозаготовительные компании не должны получать новых контрактов до тех пор, пока они не погасят всю свою задолженность. |
| Members can pose queries on the network and receive responses that transmit lessons and good practices. | Участники сообществ могут помещать запросы в сети и получать в ответ информацию, отражающую извлеченные уроки и удачные наработки. |
| Municipalities may receive state subsidies for projects to develop and enhance their services and to revise their operating procedures. | Муниципалитеты могут получать государственные субсидии по проектам развития и совершенствования оказываемых ими услуг и пересмотра их рабочих процедур. |