Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
A number of delegations observed that voluntary repatriation should remain the preferred durable solution and as such should receive adequate international attention and support. Ряд делегаций отметили, что добровольная репатриация должна оставаться предпочтительным долгосрочным решением и, как таковая, должна получать соответствующие международное внимание и поддержку.
They will receive discounts of 20 per cent on the price of electrical energy, water, real estate property taxes and transportation. Они будут получать 20-процентные скидки при оплате электро- и водоснабжения, с налогов на недвижимость и за проезд на транспорте.
Three military liaison officers will receive clothing allowance at the standard rate applicable for military observers, $100 per person every six months. Три офицера связи будут получать раз в шесть месяцев пособие на обмундирование по стандартной ставке, установленной для военных наблюдателей и составляющей 100 долл. США на человека.
Nevertheless, we firmly believe that cooperation is a two-way street in which we can all teach and learn, give and receive. Вместе с тем, мы решительно убеждены в том, что сотрудничество является улицей с двусторонним движением, на которой мы все можем и учить и учиться, предоставлять и получать.
The above-mentioned unemployed people may receive the allowance under provisions of the Act for an unspecified period (as long as they fulfil conditions prescribed by the Act). В соответствии с положениями указанного Закона вышеупомянутые безработные могут получать пособие в течение неопределенного периода (пока они удовлетворяют предусмотренным в Законе условиям).
Adult students studying Grades 11 and 12 at colleges and planning post-secondary studies may receive non-repayable grants of up to $1,000 each. В колледжах каждый из совершеннолетних учащихся 11 и 12 классов, который намеревается продолжить образование, может получать безвозвратные субсидии в размере до 1 тыс. долларов.
Other youths 16 and 17 years old may receive SFI benefits, as a last resort, after investigations by Child Welfare. Другие лица в возрасте 16-17 лет могут получать пособия ПФН в самых крайних случаях и после изучения их положения службой социального обеспечения детей.
Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate time, such as when they make the declaration of office). Должностные лица будут получать экземпляр Положений в соответствующее время, например, когда они будут делать заявление при вступлении в должность.
Health centres located in remote areas do not receive or collect supplies on a regular basis and are usually one month behind distribution elsewhere. Медицинские центры, расположенные в отдаленных районах, не имеют возможности получать или забирать партии товара на регулярной основе и обычно на месяц отстают по сравнению с центрами в других районах.
Unemployed persons whose payment period has expired, can receive, on request, financial help from local budgets, from funds allocated with the aim of providing social support to the population. Безработные, переставшие получать пособие по безработице в связи с истечением периода, в течение которого предоставляется это пособие, могут получить по соответствующей просьбе денежную помощь из бюджета местных органов власти за счет средств, выделяемых для оказания социальной поддержки населения.
OPICS (Treasury system) will receive payments information from IMIS and facilitate payment through SWIFT Система ОПИКС (казначейская система) будет получать информацию о платежах из ИМИС и обеспечивать их проведение через СВИФТ
The Panel finds that KAFCO could still receive further payments from its debtors either by way of normal legal proceedings or by continuing normal commercial credit recovery procedures. Группа делает вывод, что "КАФКО" могла бы и впредь получать от своих должников новые платежи, если бы возбудила обычные судебные разбирательства или продолжала использовать стандартные коммерческие процедуры взыскания кредитов.
Article 119 of the Treaty for example, states the principle that men and women should receive equal pay for equal work. В статье 119 Договора, например, устанавливается принцип, согласно которому мужчины и женщины должны получать равную оплату за равный труд.
Although the Eldoret Declaration was signed by all factions attending the conference and witnessed by the neighbouring countries, most factions have continued to both fight and import or receive weapons. Хотя Элдоретскую декларацию подписали все участвовавшие в конференции группировки в присутствии представителей соседних стран, большинство группировок продолжают как воевать, так и импортировать или получать оружие.
The present note is submitted for the consideration of the General Assembly should it be decided that UNAT members should receive remuneration comparable to that received by ILOAT judges. Настоящая записка представляется на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на тот случай, если будет принято решение о том, что члены АТООН должны получать вознаграждение, сопоставимое с вознаграждением, получаемым судьями АТМОТ.
It would receive reports from the subordinate mechanisms, coordinate visits by the Subcommittee for the Protocol, conduct enquiries and make recommendations to the Government on systemic issues. Она будет получать доклады от подчиняющихся ей механизмов, координировать посещения членов Подкомитета по Протоколу, проводить расследования и представлять правительству рекомендации по систематическим вопросам.
Under the new Programme of Action, therefore, LDCs must receive both substantial support from bilateral and multilateral donors and assistance from non-governmental organizations. Поэтому в соответствии с новой Программой действий НРС должны получать как существенную поддержку от двусторонних и многосторонних доноров, так и помощь от неправительственных организаций.
Furthermore, the Central Review Committee should receive information crucial to decision-making, such as e-PAS files (para. 41) (MC-04-001-0018). Кроме того, центральный наблюдательный комитет должен получать информацию, необходимую для принятия решений, такую, как файлы ЭССА (пункт 41) (МС-04-001-0018).
UNFPA must receive the reports from the implementing agencies before expenditures can be recorded in its own books at the end of the biennium. ЮНФПА должен получать такие отчеты от учреждений-исполнителей до того, как расходы будут проведены по его собственным книгам в конце двухгодичного периода.
Let me stress that both parties - the prosecution and the defence - must receive the necessary assistance to carry out their investigations in Rwanda. Позвольте мне подчеркнуть, что обе стороны - и обвинение, и защита - должны получать необходимую помощь для проведения расследований в Руанде.
It should be stressed that, for many years now, staff associations can receive Joint Appeals Board reports and can consult them if the appellants do not object. Следует подчеркнуть, что уже в течение многих лет ассоциации персонала могут получать доклады Объединенного апелляционного совета и знакомиться с ними при отсутствии возражений заявителей.
A Police officer shall not receive material goods or services from persons who in any way might influence him/her in the performance of his/her official duties and decision-making. Сотрудник полиции не должен получать от лиц, способных тем или иным образом повлиять на исполнение им служебных обязанностей либо на принятие им решений, каких-либо материальных ценностей или услуг.
As Council members are aware, under the provisions of the Timor Sea Treaty, Timor-Leste will receive 90 per cent of Government revenues from the Joint Petroleum Development Area. Как известно членам Совета, согласно положениям договора по Тиморскому морю, Тимор-Лешти будет получать 90 процентов правительственных доходов от района совместных нефтяных разработок.
With the elimination of redistribution towards workers with low lifetime contributions, most women who retire early will receive substantially lower benefits than before the reforms. С упразднением принципа перераспределения средств в пользу работников с малым трудовым стажем большинство женщин, рано выходящих на пенсию, будут получать гораздо меньшие пенсии, чем до проведения реформ.
As a result, most individuals who take leave from work to provide childcare will receive lower pensions. Как следствие, большинство лиц, берущих на работе отпуск по уходу за детьми, будут получать меньшие по размеру пенсии.