Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Under the new scheme, single mothers (or fathers) entitled to minimum income will receive higher benefits than had previously been the case under the social laws of the Federal Provinces. В соответствии с новой схемой одинокие матери (или отцы), имеющие право на минимальный доход, будут получать более высокие пособия, чем было ранее предусмотрено законами о социальном обеспечении федеральных земель.
The employer would also receive reimbursement for the costs of organized transportation to and from the workplace, up to a total of 3,000 NIS (US$ 811) per worker, annually. Работодатель будет также получать возмещение расходов на организованную транспортировку на работу и с работы в размере до З 000 новых израильских шекелей (811 долл. США) на одного работника в год.
Educated girls will receive better salaries at work, and will be able to participate in politics, as well as in the socio-economic context of their communities. Получившие образование девочки будут получать более высокую зарплату на работе и смогут участвовать в политической жизни, а также в социально-экономических делах своих общин.
A disability pensioner can according to the Social Pension Act receive a special nursing benefit if the person continuous is in need of assistance to meet personal needs. Получатель пенсии по инвалидности может, согласно Акту о социальной пенсии, получать специальное пособие по уходу, если это лицо постоянно нуждается в помощи в удовлетворении своих личных потребностей.
Article 36 of the current Constitution provides that elderly persons shall receive priority and specialized care in the public and private sectors, particularly with regard to social and economic inclusion and protection against violence. Согласно статье 36 действующей Конституции пожилые люди должны получать первоочередную и специализированную помощь в государственных и частных учреждениях, в особенности, в сфере социальной и экономической включенности и защиты от насилия.
Further step-by-step capacity-building through strategic partnerships should receive sufficient support from the Stockholm Convention financial mechanism and other donors to build on the new monitoring initiatives, to expand on them to fill the identified gaps in geographic coverage and to make them more sustainable. Дальнейшая деятельность по поэтапному созданию потенциала за счет стратегических партнерств должна получать достаточную поддержку со стороны финансового механизма Стокгольмской конвенции и других доноров в интересах закрепления результатов новых мониторинговых инициатив, их развития и расширения с целью заполнения выявленных пробелов в географическом охвате и для обеспечения их большей устойчивости.
It can also facilitate the establishment of an international network of focal points where countries can increase interaction with their peers and receive increased support from other countries and UNODC. Это облегчило бы также создание международной сети координационных центров, в рамках которой страны могли бы укреплять взаимодействие и получать более широкую поддержку от других стран и ЮНОДК.
In addition to support from the United Kingdom Department for International Development, the Commission will receive financial assistance from the Peacebuilding Fund for the procurement of media monitoring equipment. Помимо поддержки, оказываемой министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, Комиссия будет получать от Фонда миростроительства финансовую помощь на приобретение аппаратуры для отслеживания средств массовой информации.
It was noted that while close to 10 per cent of staff would see an increase in payments following the implementation of the Commission's recommendations, the vast majority would receive reduced remuneration. Было отмечено, что если порядка 10 процентов сотрудников в результате осуществления рекомендаций Комиссии станут получать больше, то у подавляющего большинства размер вознаграждения сократится.
Community members accept the need for indigenous children to attend educational establishments so that they can receive the education these provide and acquire skills that will enable them to aspire to higher levels of education and participate successfully in the labour market. Члены общины признают необходимость того, чтобы их дети поступали в образовательные учреждения для получения образования и подготовки, которая позволит им в дальнейшем получать образование следующего уровня и быть конкурентоспособными на рынке труда.
Furthermore, taking into account articles 8 and 30 of the Convention, States parties should ensure that indigenous children may receive indigenous names of their parents' choice in accordance with their cultural traditions and the right to preserve his or her identity. Кроме того, учитывая статьи 8 и 30 Конвенции, государствам-участникам следует обеспечить, чтобы дети из числа коренных народов могли получать этнические имена по выбору их родителей в соответствии с их культурными традициями и правом на сохранение своей индивидуальности.
Professionals involved in law enforcement and the judiciary should receive appropriate training on the content and meaning of the provisions of the Convention and its Optional Protocols, including the need to adopt special protection measures for indigenous children and other specific groups. Работники правоохранительных органов и судебной системы должны получать надлежащую подготовку для ознакомления с содержанием и смыслом положений Конвенции и Факультативных протоколов к ней, включая необходимость принятия специальных мер защиты в интересах детей из числа коренных народов и других конкретных групп.
It transpired, however, that the concerns over confidentiality relate not to the auditors of an international organization, but to the TIR Administrative Committee which would receive an annual audit report in a certain form. Однако выяснилось, что озабоченности по поводу конфиденциальности связаны не с аудиторами международной организации, а с Административным комитетом МДП, который будет получать ежегодный аудиторский отчет в определенной форме.
This can lead to situations in which non-English-speaking developing countries receive technical assistance, as well as the final report of the project, which is meant to assist the country in identifying and implementing development strategies, in English only. Это может приводить к ситуациям, когда неанглоязычные развивающиеся страны будут получать техническую помощь, а также окончательный доклад по проекту, который призван оказать стране содействие в определении и осуществлении стратегий развития, только на английском языке.
Given the major role of PPRC in promoting political tolerance and non-violence in the 2012 elections, it will receive financial and technical support from the election basket fund. С учетом важной роли КРПП в поощрении политической терпимости и отказа от насилия в ходе выборов 2012 года она будет получать поддержку из фонда финансирования выборов.
The Monitoring Group claims that it has received "credible, independent reports indicating that Eritrea has continued to procure arms and receive technical assistance since the imposition of Security Council resolution 1907 (2009)". Группа контроля заявляет, что она получила «из независимых источников достоверную информацию о том, что Эритрея продолжает закупать оружие и получать техническую помощь после того, как Совет Безопасности принял резолюцию 1907 (2009)».
A person receiving a State social insurance old-age or work incapacity pension may additionally receive survivor's pension, provided that the person meets the conditions entitling him/her to such a pension. Лицо, получающее из государственного фонда социального страхования пенсию по возрасту или по нетрудоспособности, может в дополнение к ней получать также пенсию по случаю потери кормильца, при наличии обстоятельств, дающих право на получение такой пенсии.
Which information items do you believe it is very important that you receive communications about? Какую, по вашему мнению, информацию Вам было бы весьма важно получать?
It asserts that the only financial requirement for NGOs, including small ones, is that members of NGO representative bodies do not receive public funds. Она утверждает, что единственное финансовое требование, предъявляемое к НПО, в том числе к небольшим, заключается в том, что члены представительных органов НПО не должны получать средств от государства.
Detainees should receive a copy confirming their request for a medical report and a copy of the report itself. Задержанные должны получать копию, подтверждающую направление ими ходатайства о предоставлении медицинского заключения, а также копию самого заключения.
The SPT may invite relevant bodies to submit, or receive, for consideration information, documentation and written statements on such matters dealt with in the Optional Protocol as fall within the scope of their activities. ППП может предлагать соответствующим органам представлять или получать с целью рассмотрения информацию, документацию и письменные заявления по вопросам, относящимся к Факультативному протоколу, в той мере, в которой они относятся к их сфере деятельности.
Every Kuwaiti citizen had the right to take such matters before the courts and receive a judicial decision on the truth or otherwise of such accusations. Любой гражданин Кувейта имеет право направлять такие вопросы в суды и получать судебные решения о том, соответствуют ли такие обвинения действительности или нет.
One delegation urged that the ODR system be self-sufficient and receive no external funding, and that at the same time it be efficient in order to ensure it would operate at minimum cost. Одна из делегаций настоятельно призвала к тому, чтобы обеспечить самодостаточность системы УСО и не получать какого-либо внешнего финансирования и в то же время чтобы она была эффективной для обеспечения ее функционирования при минимальных расходах.
Peacekeeping missions, particularly in Africa, must receive the resources they needed to discharge their mandates, the key components of which were protection of civilian populations, establishment of conditions of safety and security, and support for the peace process. Миссии по поддержанию мира, особенно в Африке, должны получать ресурсы, которые им необходимы для выполнения своих мандатов, основными элементами которых являются защита гражданского населения, создание условий для обеспечения охраны и безопасности и оказание поддержки мирному процессу.
All persons in immigration detention have the right to request and receive consular access at any time without delay, and have access to appropriate health care commensurate with care available to the broader Australian community. Все лица, находящиеся в центрах содержания под стражей иммигрантов, имеют право просить и получать доступ к консульским услугам в любое время и без какой-либо задержки, они также имеют доступ к надлежащей медицинской помощи, сопоставимой с помощью, предоставляемой широким слоям австралийского общества.