| The security of humanitarian personnel should receive urgent attention. | Необходимо безотлагательно уделить внимание безопасности персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи. |
| I believe this development should receive closer attention in the future. | Я считаю, что преобразованиям в этом направлении необходимо уделить более пристальное внимание в будущем. |
| A number of ministers stressed that development should receive as much attention as peace and security at the High-level Plenary Meeting. | Несколько министров подчеркнули, что в ходе пленарного заседания высокого уровня проблематике развития следует уделить не меньше внимания, чем вопросам мира и безопасности. |
| The recommendations in the study should receive the Committee's priority attention at the current session. | В ходе текущей сессии Комитету следует уделить первостепенное внимание рекомендациям, изложенным в этом исследовании. |
| A number of especially egregious violations against children should receive priority attention. | Ряду особенно вопиющих нарушений в отношении детей необходимо уделить первоочередное внимание. |
| This matter must receive greater attention from this international Organization. | Эта международная Организация должна уделить более пристальное внимание этой проблеме. |
| This aspect should receive our special attention, taking into account the role of such investment in economic growth. | Этому аспекту следует уделить особое внимание с учетом роли таких инвестиций в обеспечении экономического роста. |
| In the light of those characteristics, the Inspectors think four further areas should receive priority attention. | С учетом этих особенностей инспекторы полагают, что первоочередное внимание надлежит уделить следующим четырем областям. |
| His delegation considered that that issue should receive special attention so that the relevant decision could be taken. | Тунис полагает, что этому вопросу необходимо уделить особое внимание и найти соответствующее решение. |
| Given the underdevelopment problems existing in Africa, this region should receive increased attention in future Trade and Development Reports. | С учетом сохраняющихся проблем недостаточного развития в Африке этому региону следует уделить более пристальное внимание в будущих выпусках Доклада о торговле и развитии. |
| We believe that that is an indispensable component for peacebuilding that must receive appropriate political attention in all relevant forums, including the Peacebuilding Commission. | Мы считаем, что это обязательный компонент миростроительства, которому необходимо уделить соответствующее политическое внимание во всех соответствующих форумах, включая Комиссию по миростроительству. |
| Also, the challenges identified in the Secretary-General's report should receive particular attention. | В равной мере особенное внимание необходимо уделить проблемам, указанным в докладе Генерального секретаря. |
| The implementation and monitoring of the Environmental Strategy for EECCA should receive a focus in the further development of the EfE process. | В рамках дальнейшего развития процесса ОСЕ следует уделить особое внимание вопросу об осуществлении Экологической стратегии для стран ВЕКЦА и контроля за ней. |
| These countries should receive the special attention of the community of donors. | Сообществу доноров необходимо уделить этим странам особое внимание. |
| The dissemination of solar cookers, wherever appropriate, should also receive attention and support. | Также необходимо уделить внимание и оказать поддержку распространению, когда это целесообразно, солнечных кухонных печей. |
| The economic and social situation must receive special attention. | Необходимо уделить особое внимание сложившейся там экономической и социальной ситуации. |
| Training programmes at the national and subregional level, including inter-railway staff exchange programmes, should receive special attention. | Особое внимание следует уделить программам подготовки кадров на национальном и субрегиональном уровнях, включая программы обмена кадрами между железными дорогами. |
| Therefore, his recommendations and conclusions should receive serious attention on the part of Governments. | Поэтому правительства должны уделить серьезное внимание его рекомендациям и выводам. |
| It brings into focus an issue of great importance which should rightfully receive more attention from the international community beyond the realm of academic interest. | Оно привлекает внимание к вопросу, который имеет серьезную важность и которому, по праву, международное сообщество обязано уделить больше внимания за рамками чисто академического интереса. |
| Supply-side constraints should also receive priority attention through targeted support with a view to enhancing productive capacities in the least developed countries. | Первоочередное внимание также следует уделить преодолению ограниченности возможностей в области предложения путем целенаправленной поддержки производства в наименее развитых странах. |
| In the revised edition of the Rules these witness statements should receive more attention. | В пересмотренном варианте Регламента заявлениям свидетелей следует уделить больше внимания. |
| The plight of recruited girls should receive high priority. | Тяжелой участи завербованных девочек необходимо уделить самое первоочередное внимание. |
| In all of this, the particular situations affecting middle-income countries should receive adequate attention. | В свете сказанного необходимо уделить надлежащее внимание конкретным ситуациям, сложившимся в странах со средним уровнем доходов. |
| Here it is important that two additional domains receive focused attention. | В этой связи важно уделить особое внимание двум дополнительным областям. |
| The participants asked that the right to live as a family receive a stronger emphasis in the draft guiding principles. | Участники просили уделить больше внимания в проекте руководящих принципов праву на семейную жизнь. |