Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
These empowered elementary, middle and high school students receive age-appropriate skills to better ensure their personal safety, to protect other children and, hopefully, to someday demonstrate these behaviours as parents. Это дает возможность учащимся начальной, средней и высшей школы получать надлежащие навыки для того, чтобы лучше обеспечить свою личную безопасность, защищать других детей, и следует надеяться, что в какой-то день они смогут применить эти навыки уже как родители.
The Field Management System is a web based application used to provide enumerators with their work assignments, allowing them to enter their productivity and pay information, receive messages and manage the shipment of their completed questionnaires. Система управления на местах представляет собой прикладную программу на базе Интернета, которая используется счетчиками в ходе выполнения возложенных на них задач, позволяя им вносить в эту систему данные о результатах своей работы и оплате, получать сообщения и организовывать отправку собранных ими заполненных переписных листов.
Decides that the work programme of each technical body should always include an item to ensure that the Committee can receive support from these bodies where needed, постановляет, что программа работы каждого технического органа всегда должна содержать пункт для обеспечения того, чтобы Комитет мог при необходимости получать помощь от этого органа;
The first was made in 2010 when Parliament decided that senior officials will receive a pension equal to 42 percent of their salary, rather than 75 percent, as it was before. Первое изменение было внесено в 2010 году, когда парламент постановил, что лица, занимающие высшие должности, будут получать пенсию в размере 42% от их оклада, а не 75%, как это было ранее.
Normally, consultants who are independent contractors employed for a specific short period of time as an advisor or an expert should not receive social benefits similar to those granted to regular staff members. Консультанты, являющиеся независимыми подрядчиками и нанимаемые на определенный непродолжительный период в качестве советника или эксперта, не должны, как правило, получать социальные льготы, которые предоставляются штатным сотрудникам.
The Constitution clearly establishes the grounds for regulating the production and use of new information technologies, thereby strengthening civil rights (to freely seek out, receive, transfer, produce and disseminate information by any legal means (art. 28)). Конституция Туркменистана четко создала предпосылки для регулирования отношений в области производства и применения новых информационных технологий, закрепляя права граждан (свободно искать, получать, передавать, производить и распространять информацию любым законным способом (ст. 28)).
New tools, including online social media platforms and other electronic communication technologies, should also be used to communicate to and receive comments from the public; Следует также использовать новые инструменты, включая платформы онлайновых социальных сетей и другие электронные коммуникационные технологии, с тем чтобы поддерживать связь с общественностью и получать от нее замечания;
If the insured did not meet the above conditions, but has paid the pension insurance premium for over 3 years, he/she can receive a pension levied for the total duration of his/her payment. Если застрахованное лицо не соответствует указанным выше условиям, но уплачивало взносы на пенсионное страхование в течение свыше трех лет, то оно может получать пенсию исходя из общей продолжительности своих выплат.
The Parliamentary Ombudsman is of the opinion that provisions on the availability of mental health service for young people must be urgently clarified in order to ensure that young people receive care on equal grounds throughout the State. По мнению парламентского омбудсмена, положения о доступности службы охраны психического здоровья для молодых людей необходимо в срочном порядке уточнить, с тем чтобы молодые люди могли на равных основаниях получать помощь по всей территории страны.
These limitations will continue to hinder the participation of the latter in the UNCCD process unless a way is found that allows relevant administrative and financial arrangements to be put in place, so that these institutions may receive funding support when this is offered. Ограничения такого рода будут и впредь мешать участию последних в процессе КБОООН, если не будет найден способ, позволяющий создать соответствующие административные и финансовые механизмы с тем, чтобы эти учреждения могли получать поддержку в финансировании, когда таковая им предлагается.
Employees who collaborate and share knowledge are better able to achieve their work objectives, carry out their assignments more quickly and thoroughly, and receive recognition from their peers and mentors as key contributors and experts. Работники, которые сотрудничают и делятся знаниями друг с другом, могут лучше решать свои трудовые задачи, быстрее и тщательнее выполнять порученную им работу и получать признание со стороны своих сослуживцев и кураторов в качестве основных участников деятельности и экспертов.
It is proclaimed that if an individual is a disabled, he or she will receive pension benefits for an additional number of years as compared to a person without disabilities. Было провозглашено, что если человек является инвалидом, то он или она будет получать пенсионное пособие на протяжении дополнительного числа лет по сравнению с человеком, не имеющим инвалидности.
The author further claims that if he is sent back to China, he will not receive appropriate health care, which is vital given his serious and life-threatening health complications. Автор далее утверждает, что если он будет отправлен назад в Китай, то он не будет получать подобающей медицинской помощи, что имеет насущное значение с учетом серьезных медико-санитарных осложнений, угрожающих его жизни.
The new rules have retained the simplified visa procedure whereby citizens of 48 developed countries may receive short-term visas for the Republic of Kazakhstan without an invitation (visa support). Новыми Правилами сохранен упрощенный порядок получения казахстанских виз для граждан 48 развитых стран мира, которые могут получать краткосрочные визы Республики Казахстан без приглашений (визовой поддержки).
AI recommended that Kazakhstan ensure that journalists, human rights defenders and other civil society activists were able to seek, receive and impart information, and to carry out their legitimate activities without intimidation, hindrance, harassment or pressure. МА рекомендовала Казахстану обеспечить, чтобы журналисты, правозащитники и другие активисты гражданского общества могли искать, получать и распространять информацию и беспрепятственно осуществлять свою законную деятельность без запугиваний, гонений или давления.
Since 2010, after applying to the Government, municipalities and county councils can be added to the administrative area and receive government grants for the additional costs entailed by their increased obligations. С 2010 года после обращения к правительству, муниципальные органы власти и советы провинций могут быть добавлены к сфере административного управления и получать правительственные гранты на дополнительные расходы, связанные с увеличением их обязательств.
It also stated that all students with special needs attending private schools should receive assistance similar to that given to students attending public schools. Оно заявило также, что все учащиеся с особыми потребностями, посещающие частные школы, должны получать помощь, аналогичную той, что получают учащиеся, посещающие государственные школы.
Municipalities also have an important role to play in building a care economy in which children, persons with disabilities and dependent older persons receive the support they require, without relying solely on the unpaid domestic work that usually falls to women. Кроме того, муниципалитеты играют важную роль в формировании «экономики услуг», в рамках которой дети, инвалиды и пожилые люди, не способные к самообслуживанию, могли бы получать необходимую поддержку, не полагаясь только на неоплачиваемый домашний труд, который обычно ложится на плечи женщин.
In the manner prescribed by law, receive compensation of the damage caused by an act proscribed by the Criminal Code; получать в установленном законом порядке возмещение вреда, причиненного не допускаемым Уголовным кодексом деянием;
Stakeholders further highlighted concerns over the financial struggle asylum seekers face sending their children to school due to the restrictive weekly income they receive and the inability to access child benefit or other social assistance payments. Наряду с этим заинтересованные стороны обратили внимание на финансовые затруднения, с которыми сталкиваются просители убежища, отправляя своих детей в школу, ввиду ограниченности их недельного дохода и отсутствия у них возможности получать пособие на ребенка или иные социальные выплаты.
Inclusive education is becoming an important element in ensuring a dignified life for children who, in the past, did not have the opportunity to attend school or receive an effective, up-to-date education commensurate with their current level of development. Инклюзивное образование становится важным условием обеспечения достойной жизни детям, которые раньше не имели возможности ходить в школу, получать знания в соответствии с тем уровнем развития, которое на данный момент является актуальным и эффективным.
Employed persons with disabilities may receive monetary payments to enable them to reach their workplace or to acquire, maintain and undergo training in the use of technical aids. Работающие инвалиды могут получать денежные выплаты, с тем чтобы позволить им добираться до места работы или приобрести, сохранить и пройти подготовку по использованию технических средств.
(b) Put in place safeguards to protect the right of children with disabilities to be consulted in all matters of concern to them and to ensure that they receive assistance appropriate to their disability and age. Ь) обеспечить гарантии для защиты права детей-инвалидов выражать свои взгляды по всем затрагивающим их вопросам и получать помощь, соответствующую их инвалидности и возрасту.
Because food can be left unattended in solar thermal cookers, women have time free to spend with family and community members, begin microenterprises, receive education or rest and improve their health. Поскольку пищу можно оставить без присмотра при ее приготовлении на солнечных плитах, у женщин появляется свободное время, чтобы проводить его с семьей и друзьями, открывать микропредприятия, получать образование или отдыхать и поправить свое здоровье.
4,224 middle school pupils will receive study grants and 11,333 teachers in the private sector will be subsidized; 4224 учащихся колледжей будут получать стипендию, а 11333 учителей частных школ - субсидии;