Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Mr. Atabekov (Kyrgyzstan) recalled that the Universal Declaration of Human Rights established the right of everyone to seek, receive and impart information. Г-н Атабеков (Кыргызстан) напоминает, что Всеобщая декларация прав человека провозгласила право каждого человека искать, получать и распространять информацию.
In general, each person should receive an individualized treatment, and his/her state of health should be regularly reviewed, including his/her medication. В целом, каждый человек должен получать индивидуальное лечение и его/ее состояние здоровья должно регулярно проверяться, включая медикаменты, которые он/она употребляет.
An unemployed person will receive a grant for obtaining a profession, not for being unemployed. Безработный будет получать грант на приобретение профессии, а не за то, что он безработный.
They would not be satisfied with merely reducing income inversion, stating that staff receiving the same salary should receive the same pension. Они не удовлетворятся лишь сокращением инверсии дохода, ибо сотрудники, получающие один и тот же оклад, должны получать одну и ту же пенсию.
With decentralization, WHO did not regularly receive reimbursements for advance orders and this was one of the reasons why they terminated this practice. После децентрализации ВОЗ перестала получать регулярную плату за товары, заказанные авансом, что стало одной из причин ее отказа от данной практики.
After secondary school in Aruba, students can go abroad for further study or stay in Aruba and receive post-secondary education or training. После окончания средней школы в Арубе учащиеся могут отправиться за границу для дальнейшей учебы или остаться в Арубе и получать образование или профессиональную подготовку послешкольного уровня.
His country welcomed the leadership of IAEA and believed that it should receive the necessary resources for the fulfilment of its mandate. Буркина-Фасо, которая выступает за то, чтобы ведущую роль играло МАГАТЭ, считает, что для выполнения своего мандата оно должно получать необходимые ресурсы.
However, the duration of their residence permit will determine the period during which they may receive the benefit. В то же время период, в течение которого они могут получать это пособие, определяется сроком действия их вида на жительство.
Upon request, members of the Working Group would receive the necessary credentials (login and password) to be able to comment on the template. По запросу члены Рабочей группы будут получать необходимые данные (логин и пароль), с тем чтобы иметь возможность высказать свои замечания по типовой структуре.
These changes provide opportunities for smaller, less developed organizations to benefit from membership in the organization and receive administrative and programme support during their formative years. Эти изменения предоставляют возможность небольшим, менее развитым организациям стать членами Федерации и получать административную и программную помощь в период их становления.
Similarly, women with a higher educational level than men are entitled to occupy higher-level posts and thus receive higher salaries. При этом женщины, имеющие более высокий уровень образования, чем мужчины, имеют право занимать более высокое служебное положение и соответственно получать более высокую заработную плату.
Women in Guyana have the same legal capacity to conclude contracts, administer property and receive equal treatment in all matters before the Courts of law. Женщины в Гайане обладают всем спектром юридических прав, позволяющих им заключать контракты, управлять имуществом и получать равное обращение во всех вопросах, рассматриваемых судами.
In order to meet minimum standards, teachers must be appropriately trained and monitored, and must receive necessary materials, support and supervision. Для того чтобы отвечать минимальным стандартам, учителя должны быть соответствующим образом подготовлены и за их деятельностью должен осуществляться надлежащий контроль, при этом они должны получать необходимые материалы, поддержку и руководящие указания.
Another possibility was the creation of a neutral zone around the threshold in which Member States would neither receive nor pay for any benefit. Еще одной возможностью является создание нейтрального коридора вокруг порогового показателя, в котором государства-члены не будут ни получать, ни оплачивать никакие льготы.
It endows social groups with the ability to seek and receive different types of information from a variety of sources and to voice their collective views. Она предоставляет социальным группам возможность искать и получать различные виды информации из различных источников и озвучивать свои коллективные точки зрения.
In the Philippines, for instance, teachers and children reportedly can receive support from specialists, such as guidance counsellors. На Филиппинах, например, преподаватели и дети, по сообщениям, могут получать поддержку таких специалистов как советники-инструкторы.
We also require foreign investment in our small fishing industries so that we can receive a more equitable share of the economic benefit from our valuable fish stocks. Мы нуждаемся также в иностранных инвестициях в наши мелкие рыбные хозяйства, с тем чтобы мы могли получать более справедливую долю экономических благ от наших ценных рыбных запасов.
Migrant communities should receive support so that they can provide legal assistance to their members, and migrants should have full access to legal aid. Общины мигрантов должны получать поддержку, с тем чтобы они могли обеспечивать правовую помощь своим членам, при этом мигранты должны иметь полный доступ к правовой помощи.
On cooperation with civil society, NGOs should enjoy effective access to all stages of the review process and receive clear information on work programmes sufficiently in advance. Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то НПО должны пользоваться эффективным доступом ко всем стадиям обзорного процесса и заблаговременно получать четкую информацию о рабочих программах.
Many choose to remain in camps for internally displaced persons in and around El Fasher, where they receive education for their children and food from the international community. Многие предпочитают оставаться в лагерях для внутренне перемещенных лиц, которые находятся в пределах и вокруг города Эль-Фашир, где они могут посылать своих детей в школу и получать продовольственную помощь от международного сообщества.
Workers could move to the services of a new employer after three years, and still receive end-of-service indemnities. Работники могут переходить к другому работодателю через три года и, тем не менее, получать пособие, связанное с прекращением контракта.
Individuals and legal entities could now request and receive public information promptly and effectively, including on the work of the central and local government. Отныне физические и юридические лица могут запрашивать и получать своевременную и надежную открытую информацию, в том числе о работе центральных и местных органов власти.
Under the National Basic Livelihood security system, people may not receive government support unless they have no family or unless the whole family, including siblings, is in poverty. В рамках национальной системы гарантий прожиточного минимума может складываться ситуация, когда люди могут не получать государственной поддержки, если только они не останутся полностью одинокими или же вся семья, включая близких родственников, не окажется за чертой бедности.
The Group wished to emphasize that all mandates approved by the intergovernmental organs of the United Nations, particularly those related to social and economic development, must receive adequate funding. Группа хотела бы подчеркнуть, что все мандаты, утвержденные межправительственными органами Организации Объединенных Наций, в частности связанные с социально-экономическим развитием, должны получать соответствующее финансирование.
For example, the Committee should be given adequate time to conduct a legal analysis of each request, for which purpose it should receive adequate information and documentation. Например, Комитету необходимо предоставить достаточно времени для проведения правового анализа каждой просьбы, и с этой целью он должен получать адекватную информацию и документацию.