Английский - русский
Перевод слова Receive

Перевод receive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получать (примеров 2449)
It is the prerogative of the General Assembly to decide whether it wishes to have informal meetings with or receive reports from SMC. Принятие решений о том, желает ли Генеральная Ассамблея проводить неформальные встречи с КПА или получать доклады от этого органа, является прерогативой Генеральной Ассамблеи.
However, those guaranteed rights must receive a teleological interpretation that is broad and compatible with the continuance and development of the two official linguistic communities. Вместе с тем эти гарантированные права должны получать широкое толкование с учетом целесообразности и в соответствии с традициями и развитием двух официальных языковых общин.
The Committee notes that under the Electoral Act 1992, persons who are blind or vision-impaired may receive the assistance of an official to cast their vote in an election. Комитет отмечает, что в соответствии с законом о выборах 1992 года, слепые или лица с нарушением зрения могут получать помощь со стороны должностного лица при голосовании на выборах.
They will receive an allowance of $107 per day for the first 10 days, $82 per day for working approximately 10 days outside the team site and $36 per day thereafter. Они будут получать суточные в размере 107 долл. США в день в течение первых десяти дней, 82 долл. США в день за работу вне места деятельности группы в течение приблизительно десяти дней и 36 долл. США в день в последующий период.
If "original" were defined as a medium on which information was fixed for the first time, it would be impossible to speak of "original" electronic communications, since the addressee of an electronic communication would always receive a copy thereof. Если определять "подлинник" как носитель, на котором была произведена первоначальная запись информации, то говорить о "подлинности" электронных сообщений невозможно, так как адресат электронного сообщения всегда будет получать его копию.
Больше примеров...
Получить (примеров 1288)
Most members of the RAE population get recorded for reasons of social and health insurance, and not out of conviction that they could receive an offer for employment. Большинство представителей РАЕ зарегистрировались для получения пособий по социальному и медицинскому страхованию, а не из убежденности, что они могут получить приглашение на работу.
They could receive assistance from the Ministry of Health and Welfare for tropical diseases and birth control through rural clinics and dispensaries, but had no recourse to the hospitalization and specialized treatment services available in the urban sector. Они могут получить помощь от министерства здравоохранения и социального обеспечения через сельские больницы и диспансеры, в том что касается лечения тропических заболеваний и регулирования рождаемости, однако не могут быть госпитализированы и пройти специализированное лечение, доступное в городах.
Yet the municipal court proceeded with the case and decided that families had to leave and would receive compensation at a much lower rate than the prevailing market rate. Несмотря на это, муниципальный суд принял дело к рассмотрению и решил, что семьи должны освободить территорию и получить компенсацию, сумма которой намного ниже преобладающих рыночных ставок.
The ratings "exceeds performance expectations" and "successfully meets performance expectations" were originally conceived as ratings on the basis of which a staff member could be retained, promoted, receive a salary increment and be considered as fully successful in the Organization. Оценки "превосходит ожидания" и "успешно соответствует ожиданиям" были изначально задуманы как рейтинги, на основе которых сотрудники могут быть сохранены и повышены в должности, могут получить повышение оклада и могут рассматриваться как полностью успешные в Организации.
SMS address (SMS service centre address) is an SMSC number responsible for delivery of SMS to addressees, where SMS can be stored if the addressee's handset is switched off and if he can't receive the message at the moment. Номер централи SMS (SMS service centre address) это номер централи SMS, который отвечает за доставку SMS адресату, в данной централи SMS хранится, если телефон адресата выключен, и она в данное время не может получить короткое сообщение.
Больше примеров...
Получения (примеров 472)
Emphasis was placed on the importance of ensuring that representatives of the system are sensitive to the problems discussed and receive proper training. Упор был сделан на необходимости осознания работниками системы здравоохранения и социальных услуг обсуждаемых проблем и получения ими соответствующей подготовки.
configuring collection systems to request and receive the data; комплектование систем сбора для запроса и получения данных;
Also, demobilized women and men undergoing reintegration receive education or formal training in accordance with their path to integration. Кроме того, образовательные услуги и возможности получения классического образования предоставляются мужчинам и женщинам, покинувшим ряды незаконных вооруженных формирований и стремящимся реинтегрироваться в колумбийское общество.
Finally, at a battle near Soisson, Charles definitively defeated his rivals and forced them into hiding, eventually accepting the king back on the condition that he receive his father's positions (718). И наконец, в битве при Суассоне в 719 году, Карл окончательно разгромил своих соперников и вынудил их к бегству, впоследствии согласившись с возвращением короля при условии получения должностей его отца (718 год).
The vulnerable households receive access to medical assistance, nutrition, schooling for orphans, referral of delivery points and livelihoods support through provision of grants for the establishment of revolving funds for income generation. Уязвимым семьям предоставляется доступ к медицинской помощи, питанию и обучению для детей-сирот, их прикрепляют к пунктам распределения помощи и помогают им зарабатывать средства к существованию, выдавая безвозвратные ссуды на формирование оборотных средств для получения дохода.
Больше примеров...
Принимать (примеров 273)
Even inexpensive shortwave radio receivers can receive signals emanating from several countries during any time of day. Недорогие коротковолновые приёмники могут принимать сигналы из нескольких стран в течение любого времени суток.
All Member States are encouraged to contribute to the Fund, which can also receive donations from individuals and organizations. Все государства-члены поощряются делать взносы в Фонд, который может принимать также добровольные пожертвования от частных лиц и организаций.
The world solidarity fund would receive voluntary contributions in cash and in kind from individuals, foundations, organizations and business sector enterprises. Всемирный фонд солидарности будет принимать добровольные взносы в виде наличности и натурой от частных лиц, фондов, организаций и предприятий частного сектора.
IPU works with the parliaments of the countries under review so that they can take part in the review process, provide input to the national report, attend the session of the Committee and receive the Committee's findings for consideration and action by parliament. МПС работает с парламентами участвующих в обзоре стран, с тем чтобы они могли принимать участие в процессе обзора, представлять материалы для национального доклада, участвовать в сессиях Комитета и получать заключения по работе Комитета для рассмотрения и принятия решения парламентами.
New orbiting satellite systems will shortly make it feasible to send and receive voice, data or Internet information with hand-held instruments. Новые системы связи, основанные на использовании движущихся по орбите Земли спутников, вскоре дадут возможность посылать и принимать звуковую, цифровую информацию или информацию с Интернета с помощью малогабаритных ручных инструментов.
Больше примеров...
Проходить (примеров 113)
Patients must receive treatment and care. Пациенты должны проходить курс лечения и последующего наблюдения.
Special Investigation Units must receive adequate training to deal with referral and lower-level allegations специальные следственные группы должны проходить надлежащую подготовку, чтобы справляться с переданными им на рассмотрение делами и сообщениями, касающимися менее серьезных нарушений;
Security and law enforcement officials involved in protection programmes should receive specific training on human rights and gender issues. Должностные лица, ответственные за безопасность и обеспечение правопорядка, которые участвуют в программах защиты, должны проходить специальную подготовку по правам человека и гендерным вопросам.
Poor people shall receive medical check up free of charge in referral hospitals and health centres. Неимущие должны иметь возможность бесплатно проходить медицинские осмотры в специализированных больницах и медицинских центрах.
A further observation was that training and education should be coordinated between the judiciary and insolvency practitioners and counsel who appear in insolvency matters, with no restriction on which parties could give and receive training. Еще одно замечание заключалось в том, что профессиональная подготовка и обучение должны координироваться между сотрудниками судебных органов и специалистами по вопросам несостоятельности, а также адвокатами, которые участвуют в делах о несостоятельности, без какого-либо ограничения возможности для сторон проходить такую подготовку и участвовать в ее предоставлении.
Больше примеров...
Принять (примеров 213)
Stronger systems for guaranteeing a minimum wage are needed as well, to ensure that the lowest paid workers receive some dividends from economic growth. Необходимо также создать более эффективные системы гарантированного обеспечения минимального уровня заработной платы, а также принять меры к тому, чтобы низкооплачиваемые категории трудящихся получали дивиденды экономического роста.
The State party should take measures to ensure that all medical personnel dealing with persons deprived of their liberty receive complementary training, in addition to education received abroad, on the prohibition and prevention of torture. Государство-участник должно принять меры к тому, чтобы весь медицинский персонал, работающий с лишенными свободы лицами, в дополнение к полученному за рубежом образованию, проходил подготовку по вопросам запрещения и предупреждения пыток.
Many States parties were of the opinion that the human rights treaty body system should receive a greater proportion of the United Nations regular budget and that the measures proposed to strengthen the effectiveness of the human rights reporting system would require additional financial resources. Многие государства-участники придерживались мнения, что на финансирование системы договорных органов по правам человека должно выделяться больше средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и что меры, которые предлагается принять для повышения эффективности системы отчетности по вопросам прав человека потребуют выделения дополнительных финансовых ресурсов.
India, along with the co-sponsors of the draft resolution, hopes that the draft will receive wide support in the Committee, and we therefore recommend the draft resolution for adoption by all members. Вместе с другими авторами этого проекта резолюции Индия надеется на то, что он получит широкую поддержку в Комитете, поэтому мы рекомендуем всем его членам принять этот проект резолюции.
However, Kazakhstan should adopt a specific, comprehensive law addressing racial discrimination to enhance enforcement of the rights of individuals from all communities to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. Однако Казахстану следует принять конкретный всеобъемлющий закон о расовой дискриминации в целях обеспечения более эффективной реализации членами всех общин прав на то, чтобы искать и использовать средства правовой защиты от актов дискриминации.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 257)
An outcome of the peace process respecting the above principles will receive the full support of the International Community. Итоги мирного процесса, отражающие вышеизложенные принципы, будут пользоваться полной поддержкой со стороны международного сообщества.
On cooperation with civil society, NGOs should enjoy effective access to all stages of the review process and receive clear information on work programmes sufficiently in advance. Что касается сотрудничества с гражданским обществом, то НПО должны пользоваться эффективным доступом ко всем стадиям обзорного процесса и заблаговременно получать четкую информацию о рабочих программах.
The Office shall be entitled to use codes and to dispatch and receive correspondence either by courier or in sealed pouches, all of which shall be inviolable and not subject to censorship. Отделение имеет право пользоваться шифром и получать, и отправлять корреспонденцию посредством курьеров или вализ, которые обладают неприкосновенностью и не подлежат цензуре.
AMIS continues to play a vital role in improving the security situation in Darfur and must receive international support to continue doing so, particularly with the security situation in the region taking a turn for the worse. МАСС по-прежнему играет жизненно важную роль в улучшении ситуации в Дарфуре в сфере безопасности, и для продолжения ее деятельности она должна пользоваться международной поддержкой, особенно в условиях ухудшения ситуации в сфере безопасности в регионе.
The Government, while invariable practicing the complete and universal free medical care, endeavours to put in place material and technical foundations to enable all people throughout the country receive good quality health service on time whenever necessary. Обеспечивая населению возможность пользоваться благами полной, общедоступной бесплатной медицинской помощи, направляет большие силы на создание материально-технической базы, позволяющей жителям всей страны, от столицы и до отдаленных захолустий, своевременно получить квалифицированную медицинскую помощь.
Больше примеров...
Уделяться (примеров 128)
A limited but effective range of practical, health-related projects should receive first priority. Приоритетное внимание должно уделяться пусть небольшому, но эффективному комплексу практических проектов в области здравоохранения.
Specific rehabilitation needs in the three northern Governorates shall receive the necessary attention. Необходимое внимание будет уделяться конкретным потребностям в целях восстановления в трех северных мухафазах.
Given its proven value, the community violence reduction programme will receive more attention and be directed at strengthening the judicial system and addressing conditions in prisons and detention facilities. Больше внимания будет уделяться доказавшей свою ценность Программе сокращения масштабов насилия в общинах, и в рамках ее осуществления усилия будут направлены на укрепление судебной системы и улучшение условий в тюрьмах и следственных изоляторах.
The needs of Pacific island countries, least developed countries, economies in transition and countries in an early stage of tourism development will receive special attention. Особое внимание будет уделяться потребностям тихоокеанских островных стран, наименее развитых стран, стран с переходной экономикой и стран, находящихся на ранних этапах развития туризма.
Given its unique development problems, Africa, in particular sub-Saharan Africa, will receive special attention in the Organization's technical cooperation and global forum activities. При осуществлении мероприятий Организации в рамках технического сотрудничества и глобального форума особое внимание будет уделяться Африке, особенно к югу от Сахары, с учетом уникальных проблем развития стран этого региона.
Больше примеров...
Уделять (примеров 204)
The development of appropriate mechanisms for collecting data and of instruments for assessing and evaluating programme effects should receive high priority. Самое пристальное внимание следует уделять разработке соответствующих механизмов для сбора информации и инструментам оценки и анализа результатов осуществления программ.
Mapping of renewable energy sources should receive priority attention in this process. Особое внимание в рамках этого процесса следует уделять картированию возобновляемых источников энергии.
The Conference agreed therefore that work in this sphere should receive more attention in this programme element in the future. Конференция согласилась с тем, что данному элементу следует уделять повышенное внимание в рамках будущей работы.
The rights of persons with disabilities and the Convention on the Rights of Persons with Disabilities should further receive priority attention. Приоритетное внимание следует и далее уделять правам инвалидов и Конвенции о правах инвалидов.
The young must be given increased influence at the United Nations, and recommendations made by youth organizations such as the Youth Forum of the United Nations System should receive more attention. Необходимо сделать так, чтобы молодежь оказывала большее влияние в Организации Объединенных Наций, и следует уделять большее внимание рекомендациям молодежных организаций, таких, например, как Форум молодежи системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Предоставляться (примеров 49)
During their first two years of post-secondary education, students may receive non-repayable grants. В течение первых двух лет учебы в системе продолженного среднего образования учащимся могут предоставляться безвозвратные субсидии.
Individuals with an occupational risk of exposure to the pandemic virus would receive specialized protective equipment and training. Лицам, которые в силу своей работы сталкиваются с опасностью заражения вызвавшим пандемию вирусом, будут предоставляться специальные средства защиты, и они будут проходить соответствующую учебную подготовку.
Other interested municipalities will receive counselling. Другим заинтересованным муниципалитетам будут предоставляться консультации.
Some families, after careful assessment and screening by social workers, will receive one-time "selective cash assistance" during an emergency on an "as needed" basis and/or upgrading of their shelters through repair or reconstruction. После проведения работниками социального обеспечения тщательной оценки и отбора некоторым семьям будет предоставляться единоразовая «выборочная денежная помощь» в случае чрезвычайных ситуаций по мере возникновения потребностей в ней и/или обеспечиваться улучшение жилищных условий путем ремонта или перестройки жилья.
Migrants who are not permitted to work should receive the required State support to ensure an adequate standard of living for themselves and their families, and States should consider allowing migrants access to the labour market. Мигрантам, не имеющим разрешения на работу, должно предоставляться необходимое государственное пособие для обеспечения достаточного жизненного уровня для них самих и членов их семей, и государства должны рассмотреть возможность предоставления мигрантам выхода на рынок труда.
Больше примеров...
Пройти (примеров 132)
All staff of the commission should receive appropriate training to ensure knowledge of and respect for indigenous languages and cultures. Все члены персонала комиссии должны пройти соответствующую подготовку в целях ознакомления с языками и культурой коренных народов и обеспечения уважительного отношения к ним.
Finally, the Government should work closely with non-governmental organizations and civil society to encourage women to report all forms of violence, and. law enforcement officers and the judiciary should receive additional training in handling such cases. И наконец, правительство должно более тесно сотрудничать с неправительственными организациями и гражданским обществом, с тем чтобы побуждать женщин сообщать обо всех формах насилия, а должностные лица, отвечающие за применение законодательства, и судейский корпус должны пройти дополнительную подготовку в отношении рассмотрения таких случаев.
1.3.2 At the end of the introductory text, replace "shall receive the following training" with "shall be trained in the following". 1.3.2 В конце вступительного текста заменить "должны пройти следующую подготовку" на "должны быть подготовлены по следующим направлениям".
The antenatal care programme which they receive provides the opportunity for them to recognise danger signs during pregnancy and delivery, to be immunised against tetanus, to learn about infant care and to be treated for existing complaints such as malaria and anaemia. Благодаря программе обеспечения ухода в дородовый период они имеют возможность распознавать признаки опасности в ходе беременности и родов, получить прививку от столбняка, ознакомиться с правилами ухода за ребенком и пройти курс лечения возможно уже имеющихся заболеваний, таких, как малярия и анемия.
All new recruits should receive training/briefing in the system. Все новые сотрудники должны пройти в рамках данной системы соответствующую подготовку
Больше примеров...
Оказываться (примеров 41)
It is also expected that peace initiatives organised in the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and other countries in the Great Lakes region will hold, and individual refugees would receive repatriation assistance on a case-by-case basis. Ожидается также, что мирные инициативы, предпринятые в Демократической Республике Конго, Руанде и других странах в районе Великих озер, будут продолжены и беженцам будет на индивидуальной основе оказываться помощь в репатриации.
The Criminal Code of 1991, for instance, emphatically provides that detainees under investigation must be treated in a manner conducive to the preservation of their dignity, must not be subjected to any physical or mental harm and must receive suitable medical care. Уголовным кодексом 1991 года, например, четко предусмотрено, что с находящимися под следствием заключенными следует обращаться без ущемления их достоинства, что им не должны причиняться какие-либо физические или моральные страдания, и что им должна оказываться надлежащая медицинская помощь.
Of course, the taxes that we pay should be in exchange for medical services and social benefits, but unfortunately we receive none of these. Конечно, за то, что мы платим налоги, нам должны оказываться медицинская помощь и социальные услуги, но, к сожалению, ни того ни другого мы не получаем.
Support for the establishment of a shelter for released women prisoners where they receive post-release care and are prepared for reintegration into society; З. поддержка создания приюта для вышедших на свободу женщин-заключенных, в котором им могла бы оказываться соответствующая помощь и где они могли бы готовиться к реинтеграции в общество;
An additional 1.8 million people are in a stressed food security situation, at risk of sliding back into crisis unless they receive sustained assistance. Еще 1,8 миллиона человек ощущают нехватку продовольствия и рискуют вновь оказаться в отчаянной ситуации, если им не будет на постоянной основе оказываться помощь.
Больше примеров...
Уделить (примеров 90)
The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. Следует в первоочередном порядке уделить внимание созданию независимой, беспристрастной и беспартийной комиссии экспертов по расследованию этих нарушений.
In addition, while noting the changed priorities of the Working Group, the general conclusions of the external review and the need for an efficient and coordinated use of resources, the following should receive special attention in the programmes' short- and medium-term plans. Кроме того, учитывая изменение приоритетов Рабочей группы, общие выводы внешнего обзора и необходимость в эффективном и скоординированном использовании ресурсов, следующим аспектам следует уделить особое внимание в кратко- и среднесрочных планах программ.
In particular, the fact that international organizations act necessarily within the territory of States, and the fact that they exercise their mandates through the principle of speciality should receive more consideration by the Commission. В частности, Комиссии необходимо уделить больше внимания рассмотрению того факта, что международные организации вынужденно действуют на территории государств, и того факта, что они осуществляют свои мандаты исходя из принципа специализации.
His delegation trusted that the question of the human and financial resources that would be needed both for the preparatory process and for the Conference itself would receive appropriate consideration at the current session and that it would not prove an obstacle to a successful Conference. Что касается финансовых и людских ресурсов, необходимых как для проведения работы по подготовке конференции, так и для проведения самой конференции, то на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи надо уделить этому вопросу должное внимание, с тем чтобы нехватка ресурсов не стала препятствием в деле проведения указанной конференции.
The plenary agreed that four other issues would receive priority attention in the year ahead: funding and resource requirements; improving statistical data gathering and analysis; effective and credible government oversight of industry; and the treatment of illegal shipments. Участники пленарного совещания постановили уделить в предстоящем году приоритетное внимание еще четырем вопросам: финансированию и потребностям в ресурсах; улучшению сбора и анализа статистических данных; эффективному и надежному контролю за деятельностью компаний со стороны правительства; и мерам в отношении незаконных поставок.
Больше примеров...
Выплачиваться (примеров 41)
If they were non-locally recruited, they would receive an assignment grant for 30 days. Если они будут набираться не на месте, то им будет выплачиваться субсидия при назначении за 30 дней.
Provision for mission subsistence allowance for the military observers was based on the assumption that an average of 40 persons would be provided with accommodation and would, therefore, receive subsistence allowance at a reduced rate. Ассигнования по статье суточных для участников миссии в отношении военных наблюдателей основывались на том предположении, что в среднем 40 человек будут обеспечиваться жильем, вследствие чего им будут выплачиваться суточные по сниженной ставке.
Immigrants who participate in the qualification programme will receive payment, which is taxable and not means tested. Иммигрантам, охваченным программой приобретения такой квалификации, будет выплачиваться налогооблагаемое пособие без проверки на предмет нуждаемости.
However, there are certain vulnerable groups of young people that can receive Income Support provided they satisfy the normal conditions of entitlement. Пособия могут выплачиваться на молодых людей, участвующих в государственных системах профессиональной подготовки.
Under the new policy, those individuals would not receive payments for travel to and from the duty station, nor daily subsistence allowance. В соответствии с новой политикой не будут покрываться путевые расходы этих лиц, связанные с поездками в место службы и из него, и им не будут выплачиваться суточные.
Больше примеров...
Оказывать (примеров 109)
The second base of our action is that the African Union must receive all the assistance from the international community that it needs. Второй постулат наших действий состоит в том, что международное сообщество должно оказывать Африканскому союзу любую помощь, в которой он нуждается.
Economic development reintegration initiatives should receive official and non-governmental aid. Следует также по официальным и неправительственным каналам оказывать помощь в реализации реинтеграционных инициатив, связанных с экономическим развитием.
The Mission must receive the resources it required to be able to assist in improving civilian and security institutions, promoting good governance, fostering economic development and strengthening coordination among the agencies of the United Nations system, particularly during the current food crisis. Миссия должна получить необходимые ресурсы, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь в совершенствовании гражданских институтов и органов безопасности, поощрении эффективного управления, содействии экономическому развитию и укреплении координации между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, особенно в условиях нынешнего продовольственного кризиса.
In this context, some members expressed the view that the regional courses in international law and the Audio-visual Library of International Law should receive adequate support from the regular budget. В этом контексте некоторые члены Комитета высказали мнение о том, что региональным курсам по международному праву и Библиотеке аудиовизуальных материалов по международному праву следует оказывать адекватную поддержку из регулярного бюджета.
Many in attendance vowed to continue their voluntary support of numerous nationwide Health Fairs held across North America to help the uninsured and underinsured receive free health screenings. Многие ее участники обязались продолжить оказывать добровольную поддержку проводимым в Северной Америке многочисленным «дням здоровья», которые призваны помочь лицам, не имеющим медицинской страховки или охваченным медицинским страхованием в недостаточной степени, проходить бесплатные медицинские обследования.
Больше примеров...
Принимать гостей (примеров 3)
I can't receive them in a house with no one to run it. Как я могу принимать гостей без дворецкого?
I can't receive guests. Я не могу принимать гостей.
McElroy presided over a number of events and honored former First Ladies Julia Tyler and Harriet Lane, James Buchanan's niece and social hostess, by asking them to help her receive guests at the White House. Макелрой руководила многими мероприятиями и оказывала уважение бывшим Первым леди Джулии Тайлер и Харриет Лэйн (племяннице президента Джеймса Бьюкенена), приглашая их помочь ей принимать гостей в Белом доме.
Больше примеров...
Принимать у себя (примеров 3)
Within weeks, Timor-Leste will receive the Prime Minister of Malaysia, Mr. Mahathir Mohamad. В ближайшие несколько недель Тимор-Лешти будет принимать у себя премьер-министра Малайзии г-на Махатхира Мохамада.
each spouse has the right to visit and receive visits from his or her parents and other family members in kindness. право каждого из супругов навещать и принимать у себя своих родителей и близких родственников .
This enabled him to travel a lot and receive many people at his place. Это давало ему возможность много ездить по стране, обслуживая клиентов, и принимать у себя разных людей.
Больше примеров...
Приветствовать (примеров 8)
The secretariat would welcome specific proposals on follow-up, which would receive careful consideration by the Preparatory Committee at its third session. Секретариат будет приветствовать конкретные предложения, касающиеся последующей деятельности, которые будут внимательно рассмотрены Подготовительным комитетом на его третьей сессии.
All judicial personnel should receive in-depth gender training and the UNIFEM initiative to introduce a training manual on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women for the judiciary ought to be welcomed and encouraged. Все сотрудники судов должны получить солидную подготовку по гендерной проблематике, и в этой связи следует приветствовать и поощрять инициативу ЮНИФЕМ по распространению учебного пособия для судей по вопросам, относящимся к Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Mr. Burman, supported by Mr. Kemper, said that he would welcome the holding of a resumed session, adding that it would be helpful if delegations could receive the revised versions of the chapters that had already been adopted as soon as possible. Г-н Берман, которого поддерживает г-н Кемпер, отмечает, что он будет приветствовать проведение возобновленной сессии и добавляет, что было бы целесообразно как можно скорее предоставить в распоряжение делегаций уже принятые пере-смотренные варианты глав.
Lastly, the Government of Jordan thanks the Committee for its technical assistance, advice and guidance regarding implementation of resolution 1373 and would welcome any clarification that it might receive regarding any aspect of that implementation. И наконец, правительство Иордании выражает Комитету признательность за его техническую помощь, консультации и указания, касающиеся осуществления резолюции 1373, и будет приветствовать любое разъяснение, которое оно может получить относительно любого аспекта осуществления резолюции.
Here, every morning you will receive a "good morning" with an inviting buffet full of fresh fruit, cakes, cheeses and cold meats and so many good things while admiring the beautiful sea. Здесь, прямо у моря, будут начинаться ваши дни, и каждое утро мы будем приветствовать вас аппетитным буфетом, богатым свежими фруктами, сладостями, сырами, колбасами и разными вкусностями.
Больше примеров...