| For the start you will receive $20.00 per week. | Для начала будешь получать 20$ в неделю. |
| I'm a person who can only receive if another is giving. | Я человек, который не может получать, если только другой не дает. |
| However, every time you think of this one... you will receive an electric shock. | Однако, каждый раз, думая о ней... ты будешь получать электрический разряд. |
| Start to cooperate with us and you'll receive fee for every copy of our program sold with your help. | Начните сотрудничать с нами и вы будете получать вознаграждение от каждой проданной с вашей помощью копии SearchInform. |
| You will receive 200 francs a session. | Будешь получать 200 франков за сеанс. |
| People come here to send and receive money from overseas. | Люди приходят сюда отправлять и получать деньги из-за рубежа. |
| We couldn't receive packages for a year. | Мы с год не могли получать посылок. |
| If you talk with someone from outside again, you'll receive the same treatment every day for a month. | Если ещё раз заговоришь с кем-нибудь снаружи, будешь получать такое каждый день в течение месяца. |
| Further, farmers should receive incentive payments for the ecosystem services that they provide, since they benefit the whole of society. | Кроме того, фермеры должны получать стимулирующие выплаты за бережное отношение к экосистемам, поскольку они действуют в интересах всего общества. |
| By law, all Indian children aged 6 to 14 years must now receive free education. | По закону все индийские дети в возрасте 6 - 14 лет должны получать бесплатное образование. |
| Bulgarian legislation allows individuals to work and at the same time receive the full amount of their pension. | Законодательство Болгарии позволяет людям работать и при этом получать пенсию в полном объеме. |
| The first member of a cartel should receive complete immunity from prosecution and punishment. | Первый участник картеля должен получать полный иммунитет от преследования и наказания. |
| Article 5 countries are eligible to request and receive funding for developing their Country Programs when they indicate their intention to ratify the Montreal Protocol. | Страны, действующие в рамках статьи 5, имеют право запрашивать и получать финансирование для разработки своих страновых программ, если они заявляют о своем намерении ратифицировать Монреальский протокол. |
| Some countries called for guarantees that developing countries would receive a share of the proceeds from the emissions trading mechanisms. | Некоторые страны потребовали гарантий того, что развивающиеся страны будут получать определенную долю поступлений за счет механизмов зачета выбросов. |
| The representative of Ethiopia said that Ethiopia must receive more international assistance as it made the transition from emergencies to long-term development. | Представитель Эфиопии заявил, что Эфиопия должна получать более значительную международную помощь на этапе перехода от чрезвычайных ситуаций к процессу долгосрочного развития. |
| The Central Bank can require and receive any information. | Центральный банк может запрашивать и получать любую информацию. |
| It is generally easier to make old-age pensions portable than other benefits that migrants may receive. | Как правило, легче добиться перевода пенсий по старости, чем других пособий, которые могут получать мигранты. |
| Therefore, children fathered by United Nations staff or related personnel, like their mothers, must receive appropriate assistance and support. | Поэтому дети, родившиеся от сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, как и их матери, должны получать соответствующую помощь и поддержку. |
| Everyone has the right to seek, receive and disseminate any kind of information. | Каждый имеет право искать, получать и распространять любую информацию. |
| Nevertheless, these 31,000 people represent only 10 per cent of the people that should receive such therapy. | Тем не менее, 31000 человек составляет всего 10 процентов тех людей, которые должны получать такое лечение. |
| As she understood it, if the list of issues were developed, the Committee would no longer receive country analyses. | Насколько она понимает, если будет подготавливаться список вопросов, Комитет больше не будет получать анализы по странам. |
| CERD recommended that Turkmenistan respect the freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers. | КЛРД рекомендовал Туркменистану уважать свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ9. |
| She wondered whether that had not previously been the case and said that such incidents should always receive priority treatment. | Она интересуется тем, как обстояли дела раньше, и говорит, что такие случаи должны всегда получать первоочередное внимание. |
| After the revision of December 2000, married daughters or granddaughters may receive the same assistance as other remaining family members. | После пересмотра этих законов в декабре 2000 года замужние дочки и внучки могут получать ту же помощь, что и другие оставшиеся члены семьи. |
| An undertaking shall receive a license for each transaction of export, import or transit of goods of strategic significance. | Все предприятия должны получать разрешение на любую операцию, связанную с экспортом, импортом или транзитом изделий, имеющих стратегическое значение. |