It was noted that in some countries foreign victims and witnesses in cases involving organized crime or terrorism could receive financial support and receive residence permits for up to a year. |
Было отмечено, что в некоторых странах иностранцы-потерпевшие и свидетели по делам, связанным с организованной преступностью или терроризмом, могут получать финансовую поддержку и вид на жительство сроком до одного года. |
Participants will receive wages while they work in Fjölsmijan, or else will retain the benefits that they already receive, i.e. social assistance or unemployment benefit. |
Участники будут получать заработную плату за время работы в Fjölsmijan, сохраняя за собой уже получаемые пособия, т.е. социальную помощь или пособие по безработице. |
They had the right to a lawyer, could receive visits, could write and receive letters and, in many institutions, were allowed to use the telephone. |
Они имеют право на адвоката, на посещения, могут посылать и получать письма и во многих учреждениях также пользоваться телефоном. |
More than 3 million people - almost one third of the population - will receive food through WFP in January and even more will receive assistance come April. |
Более З миллионов человек - почти одна треть населения - будут получать продовольствие по каналам МПП в январе, и еще большее количество людей - начиная с апреля. |
Staff members who receive a rating of at least "frequently exceeds performance expectations", for example, could receive a raise equal to the system-wide pay and attendant adjustments, plus performance-based raises or bonuses. |
Сотрудники, имеющие, по крайней мере, оценку «часто превышает ожидаемые показатели», могли бы, например, получать прибавку в размере, соответствующем вознаграждению в рамках всей системы, и соответствующие корректировки, а также надбавки или поощрительные выплаты с учетом выполнения работы. |
Peacekeeping operations should also receive sufficient resources to fulfil their mandates effectively. |
Операции по поддержанию мира должны получать достаточные ресурсы для эффективного выполнения своих мандатов. |
These children's parents will receive assistance to improve their living conditions. |
Родители этих детей будут получать поддержку, призванную улучшить условия их жизни. |
The concept of non-discrimination should also be carried over on a geographical basis so that countries can receive bandwidth at equal prices. |
Концепция недискриминации также должна распространяться на географическую базу, с тем чтобы страны могли получать широкополосную связь по одинаковым ценам. |
St Maarten has been informed that it will no longer receive direct aid from the Dutch government, effective from January 2014. |
Синт-Мартен был уведомлен о том, что он больше не будет получать прямую помощь от правительства Нидерландов начиная с января 2014 года. |
Families could receive a maximum combined benefit of $2,200 per eligible child. |
Каждая семья имеет право получать пособий в общей сложности на сумму 2200 долл. на каждого ребенка, удовлетворяющего требованиям программы. |
Regional-language press publications can receive assistance in particular from the Online Press Development Fund. |
Печатные издания на региональных языках могут, в частности, получать помощь по линии Фонда оказания помощи развитию печатной информации в режиме онлайн. |
The issue of who should receive the cash grant within the household was raised. |
Был поднят вопрос о том, кто именно из членов семьи должен получать денежную субсидию. |
Effective and meaningful participation is in turn dependent on the right to seek, receive and impart information. |
В свою очередь, залогом эффективного и весомого участия выступает право запрашивать, получать и передавать информацию. |
Women have the right to independently apply for, and receive financial resources (credit, loans). |
Женщины вправе самостоятельно обращаться за получением финансовых ресурсов (кредитов, ссуд) и получать их. |
The freedom to seek, receive and impart information carries with it special duties and responsibilities, thus entailing certain restrictions. |
Свобода искать, получать и распространять информацию налагает особые обязанности и особую ответственность, что сопряжено с некоторыми ограничениями. |
In that context, the Working Group can seek and receive information from all relevant sources. |
В этом контексте Рабочая группа может запрашивать и получать информацию из всех соответствующих источников. |
To this end they may receive up to twice as much funding as other schools. |
Эти школы могут получать в два раза больше средств, чем другие. |
Foreigners from "third countries" should receive information on the integration agreement in advance and protection against discrimination. |
Иностранцы из "третьих стран" должны заранее получать информацию о существующем соглашении об интеграции и пользоваться защитой от дискриминации. |
Some delegations insisted that the Office should receive sufficient resources from the regular budget to face the increasing number of mandates addressed to it. |
Некоторые делегации подчеркнули, что Управление должно получать из регулярного бюджета достаточные ресурсы для выполнения растущего объема возлагаемых на него полномочий. |
Those who receive five flowers everyday for a whole week... |
Те, кто будет получать пять цветков каждый день всю неделю... |
Do not worry, will receive news and photos of his goddaughter. |
Не волнуйтесь, вы будете получать новости от своих крестников, фотографии. |
But each of us will receive a larger cut. |
Но каждый из нас будет получать гораздо большую долю. |
Apollo and Artemis, receive these offerings, pray for the athletes. |
Аполлона и Артемиды получать эти предложения и молиться за спортсменами священных игр. |
If Peter's theory is correct and this is mind control, then the chip should receive commands from here, through the neurostimulator. |
Если теория Питера правильная и это - управление сознанием, тогда микрочип должен был получать команды отсюда, через нейросимулятор. |
Although almost all Swazi women receive some antenatal care, they may not be receiving all the recommended components of care. |
Хотя почти все женщины свази получают определенный дородовой уход, они могут не получать всех рекомендованных аспектов ухода. |