Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
On the one hand they cannot live in the camps and receive food aid without submitting to the dictates of the interhamwe. С одной стороны, они не могут жить в лагере и получать продовольственную помощь, не подчиняясь при этом диктату "интерхамве".
The Law on Secondary Schools stipulates that, conditions and possibilities permitting, ethnic Albanians may receive schooling in the Albanian language. Закон о средней школе гласит, что при условии соблюдения установленных законом требований этнические албанцы могут получать образование на албанском языке.
The weekly payment which the injured employee will receive is, depending on his employment class, anywhere from TT$ 70 to TT$ 540. Еженедельные выплаты, которые будет получать работник, получивший травму, составляют 70540 долларов ТТ в зависимости от его категории занятости.
In particular pregnant girls deprived of their liberty must receive support and medical care. Juvenile justice personnel В частности, беременные девочки, лишенные свободы, должны получать поддержку и медицинскую помощь.
Via Facebook and Twitter, the secretariat could disseminate calls for input and recent developments and receive feedback, harnessing a two-way communication model. Посредством рассылки через сети «Фейсбук» и «Твиттер» секретариат может направлять призывы к активному участию, информировать о последних событиях и получать обратную связь, используя модель двусторонней связи.
When they retire, citizens may thus receive payments from the personal accounts they have paid into since 1999. На этом основании граждане, при выходе на пенсию, приобрели возможность получать свои денежные средства из лицевых счетов, которые накапливались с 1999 года.
The Programme will examine ways in which programme countries can receive, manage and report on significant financing for reducing deforestation and forest degradation. Программа будет изучать пути, с помощью которых охватываемые программами страны могут получать значительные финансовые средства для сокращения масштабов обезлесения и деградации лесов, управлять такими финансовыми средствами и представлять отчетность об их расходовании.
This new requirement will help ensure artists receive fair and timely compensation for the goods and services they provide to engagers. Это нововведение позволит гарантировать, что представители творческих профессий будут получать своевременную и справедливую плату за продукцию и услуги, которые они предоставляют заказчикам.
While mainstreaming can achieve win-win options, it entails coordination and transaction costs for which UNCCD affected country Parties should receive support through the Global Mechanism and other partners. Хотя с помощью интегрирования можно выработать варианты действий, полезные для обоих процессов, такая работа требует координации и затрат на проведение соответствующих мероприятий, для покрытия которых затрагиваемые страны - Стороны КБОООН должны получать поддержку через Глобальный механизм и от других партнеров.
If a one-year long childcare leave is opted for, the recipient shall receive a benefit of 100% of his/her average wages. Если застрахованное лицо предпочтет получать пособие в течение одного года, то оно получит 100 процентов от своей средней заработной платы.
The clearing- house provides a rapid and direct referral system to relevant information and data so Ggovernments can receive appropriate and timely advice and assistance. Созданная в рамках Программы справочная система позволяет быстро и без использования услуг посредников находить нужную информацию и данные, благодаря чему правительства имеют возможность получать своевременные и качественные рекомендации и помощь.
He hoped that UNRWA staff would receive the same hazard pay as other United Nations personnel, bearing in mind that some had lost their lives after being targeted by occupation forces. Оратор выражает надежду на то, что персонал БАПОР будет получать такие же надбавки за работу в трудных условиях, как и другие сотрудники Организации Объединенных Наций, учитывая тот факт, что многие из них погибли от рук оккупационных сил.
He would therefore like to know how the language contained in the Secretariat's second note represented a follow-up to the resolution, and whether delegations not responding would still receive copies. В связи с этим он хотел бы знать, каким образом формулировки, содержащиеся во второй записке Секретариата, соответствуют целям принятия последующих мер по осуществлению резолюции и будут ли делегации, от которых не поступило ответа, по-прежнему получать объявления в печатном виде.
Moreover, IMP Metall could not receive further payments under the contract as the Ministry's letter of credit expired in October 1990. Более того, компания "ИМП металл" не могла получать последующие выплаты по контракту, поскольку срок действия открытого министерством аккредитива истек в октябре 1990 года.
However, private sector companies always protested that since women did not have the same skills as men, they should not receive the same pay. Однако частные компании всегда выражали свое несогласие с этим положением, аргументируя свою позицию тем, что женщины не имеют равную с мужчинами квалификацию и поэтому они не должны получать одинаковую с ними заработную плату.
In a one-computer classroom, students can conduct research in smaller chunks of time, create work products piece by piece, and send and receive email to outside experts. В классе с одним компьютером учащиеся так же могут осуществлять исследования, создавать продукты, такие, как мультимедийные презентации, брошюры, газеты, посылать и получать сообщения по электронной почте внешним экспертам.
) You can get the latest scoops and access exclusive photos and movies, download wallpapers and screensavers inspired by our shows, and receive invitations to special local and online events. ) Вы будете знакомиться с самыми свежими новостями и получите доступ к эксклюзивным фотографиям и видеозаписям, сможете загружать фоновые изображения и экранные заставки, созданные по мотивам наших шоу, и получать приглашения на специальные события, проводимые в вашем городе и через Интернет.
King George Augustus Fredric II accepted this change on condition that he should retain his local authority, and receive a yearly subvention of £1000 until 1870. Вождь местных племён согласился с этим изменением при условии, что он сохранит за собой власть и будет получать ежегодную субвенцию в размере одной тысячи фунтов стерлингов до 1870 года.
What should I do if I haven't receive monthly bill? Что надо сделать, если я хочу получать счета на другой почтовый адрес/адрес э-почты?
You can receive SMS messages at occurrence of the certain events - operation of entrance sensors. Вы можете получать SMS сообщения при появлении определенных событий - срабатывание входных датчиков - датчиков дыма, датчиков температуры, датчиков движения и др.
It is a messaging standard that allows application components based on Java EE to create, send, receive, and read messages. Java Message Service (JMS) - стандарт промежуточного ПО для рассылки сообщений, позволяющий приложениям, выполненным на платформе Java EE, создавать, посылать, получать и читать сообщения.
Upon retirement, scheme members will receive benefits commensurate with the contributions made during their working lives and the investment returns arising from them. После выхода на пенсию участники такой программы будут получать пенсии соразмерно взносам, которые они выплачивали в течение периода трудовой деятельности, и начислениям процентов на мобилизованный на их основе капитал.
Women who do sewing work at home must receive a salary at least equivalent to an official daily wage of women employed in workshops. Женщины, которые выполняют пошивочные работы на дому, должны получать заработную плату, по крайней мере равную той, которую получают за установленный трудовой день женщины, работающие в цехах.
It is equally concerned that government ownership and control over much of the electronic media might undermine the right of everyone to seek, receive or impart information and ideas of all kinds. Наряду с этим Комитет выражает беспокойство по поводу того, что такое положение, когда правительство владеет большей частью электронных средств массовой информации или контролирует их, может оказать пагубное влияние на свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи.
Subject to the condition that India and Bangladesh each shall receive guaranteed 35,000 cusecs of water in alternate three 10-day periods during the period 1 March to 10 May. При том условии, что как Индия, так и Бангладеш будут гарантированно получать в каждый из чередующихся 10-дневных сроков 35000 кубических футов воды в секунду в период с 1 марта по 10 мая.