The signals that muscles must receive in order to move are disrupted. |
Сигналы, которые должны получать мышцы для того, чтобы двигаться, нарушаются. |
You should receive the grant starting from next month. |
Вы будете получать пособие, начиная со следующего месяца. |
After that, you will receive no further support. |
После этого вы прекратите получать дальнейшую поддержку. |
After that, you'll receive 20 percent of all the product you allow to pass through the port. |
И вы будете получать 20 процентов продукта, который провезете через порт. |
They should receive the support they need within the ordinary structures of education, health, employment and social services. |
Они должны получать поддержку, в которой они нуждаются, в рамках обычных систем здравоохранения, образования, занятости и социальных услуг. |
The Board of Auditors will receive copies of all final reports produced by the Office. |
Комиссия ревизоров будет получать экземпляры всех окончательных докладов, подготовленных Управлением. |
The Council should also receive periodic information on the development of the operation. |
Совет должен также периодически получать информацию о ходе осуществления операции. |
She is allowed to write freely to her family and receive correspondence and parcels from them. |
Ей разрешается свободно писать своим родственникам и получать письма и посылки от них. |
The understanding is that they will rehabilitate public properties, especially government buildings, and will receive food for work. |
При этом исходят из того, что они будут восстанавливать общественную собственность, особенно государственные здания, и получать за свою работу вознаграждение в виде продовольствия. |
For that purpose, all members should receive timely notice of the agendas and scheduling of meetings. |
С этой целью все члены должны получать своевременное уведомление о повестках дня и планировании заседаний. |
Under the FEPCA, United States federal civil servants can also receive a locality-based adjustment. |
В соответствии с ЗСВФС федеральные гражданские служащие Соединенных Штатов могут также получать местный корректив. |
Yugoslav missions at United Nations Headquarters and offices may continue to function and may receive and circulate documents . |
Представительства Югославии при Центральных учреждениях и отделениях Организации Объединенных Наций могут продолжать работать, а также получать и распространять документы . |
At each centre, ex-combatants will be registered and will receive initial assistance from UNOMIL, after they have been disarmed by ECOMOG. |
В каждом центре бывших комбатантов будут регистрировать, и они будут получать первоначальную помощь от МНООНЛ после разоружения силами ЭКОМОГ. |
A permanent mechanism should be established to which States could apply for damages and from which they could receive compensation. |
Необходимо создать постоянный механизм, к которому могли бы обращаться пострадавшие государства и от которого они могли бы получать компенсацию. |
The roster has no actual mandate, and will receive no instructions. |
Учетный список не имеет фактического мандата и не будет получать никаких указаний. |
The municipalities will receive a government grant for four years for an agreed number of new child-care places. |
В течение четырех лет муниципалитеты будут получать правительственное пособие на организацию согласованного числа новых мест в детских учреждениях. |
There appears to be no good reason why the wife should not receive the allowance in cases where she is the breadwinner. |
Как представляется, нет серьезных причин, по которым жена не должна получать пособие в случае, если она является кормильцем. |
Convicted persons may receive foodstuffs and basic necessities from their relatives practically on a monthly basis. |
Практически ежемесячно осужденные могут получать продукты питания и предметы первой необходимости от родственников. |
If the Tribunal is to cope with such problems it must be given sufficient means and receive the support of the international community. |
Для решения таких проблем Трибунал должен иметь в своем распоряжении достаточные средства и должен получать поддержку со стороны международного сообщества. |
The Commission can receive information from any source and take an active role in gathering data. |
Эта Комиссия может получать информацию из любого источника и принимать активное участие в сборе данных. |
Moreover, countries that have reduced support for particular commodities since 1986 will receive credit for such reductions. |
В дополнение к этому страны, сократившие поддержку по конкретным сырьевым товарам после 1986 года, будут получать кредит для таких сокращений. |
The Authority should also be empowered to order persons or enterprises to provide information and to call for and receive testimony. |
Орган также должен быть наделен полномочиями, позволяющими ему приказывать лицам или предприятиям представлять информацию, а также испрашивать и получать свидетельские показания. |
They note, however, that national execution will only be meaningful when those who actually deliver the services receive decent living wages. |
Однако они отмечают, что национальное исполнение будет эффективным лишь тогда, когда те, кто фактически оказывает услуги, будут получать достойную заработную плату. |
The Department should receive the necessary budget allocations for the performance of its tasks. |
Департамент должен получать необходимые для выполнения его задач бюджетные ассигнования. |
The Special Rapporteur on Violence Against Women should receive adequate financial and human resources to support her activities, including on-site visits and follow-up. |
Специальный докладчик по проблеме насилия в отношении женщин должна получать надлежащие финансовые и людские ресурсы для осуществления своей деятельности, включая поездки на места и принятие последующих мер. |