| Children and young adults in Austria should receive the best possible education. | Дети и молодежь в Австрии должны получать наилучшее образование. |
| Peacekeeping missions should receive proper financial, human, military and civilian support, within a framework of respect for the host State. | Миссии по поддержанию мира должны получать надлежащую финансовую, кадровую, военную и гражданскую поддержку на условиях уважения к принимающему государству. |
| Programme managers with exemplary management records should receive commendations, and perhaps even a reward. | Руководители программ с образцовыми показателями управленческой деятельности должны получать благодарности и, возможно, даже награды. |
| As peacekeeping operations depended heavily on the efforts of police- and troop-contributing countries, they should receive full and prompt reimbursement. | Поскольку проведение операций по поддержанию мира в значительной степени зависит от усилий со стороны предоставляющих полицию и войска стран, эти страны должны получать возмещение своих затрат своевременно и в полном объеме. |
| They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. | Они должны на приоритетной основе получать возмещение затрат при оказании ими такого рода помощи. |
| There could be no doubt that the Programme of Assistance should receive adequate support from the regular budget. | Не может быть никаких сомнений в том, что Программа помощи должна получать надлежащую поддержку за счет средств регулярного бюджета. |
| Judges and prosecutors should receive their salary and other allowances from a single source, i.e. the Ministry of Justice. | Судьи и прокуроры должны получать жалование и другие выплаты из единого источника, т.е. от Министерства юстиции. |
| The Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights must receive the financial support necessary for the fulfilment of their mandates. | Совет и Управление Верховного комиссара по правам человека должны получать финансовую поддержку, необходимую им для выполнения их мандатов. |
| Such legislation would considerably enhance enforcement of the rights of individuals to seek and receive remedies for acts of discrimination against them. | Такое законодательство значительно повысило бы эффективность мер по обеспечению осуществления прав индивидуума на то, чтобы искать и получать средства правовой защиты от актов дискриминации. |
| The teachers using the site can receive electronically the lesson plans and tests. | Преподаватели, пользующиеся данным сайтом, могут получать в электронном виде планы уроков и проверочные работы. |
| Until harmonization of legislation was complete, families would receive varying levels of financial support depending on their location. | До завершения процесса гармонизации законодательства семьи будут получать неодинаковую финансовую поддержку, размер которой определяется местом их нахождения. |
| They could not receive visits either from relatives or legal counsels. | Они не могли получать свидания либо с родственниками, либо с адвокатами. |
| However, as was the case in 2012, implementation will receive relatively greater priority than universalisation. | Однако, как это было и в 2012 году, осуществление будет получать относительно большую приоритетность, нежели универсализация. |
| It would receive inputs from the Internet Governance Forum and it would report directly to the General Assembly. | Комитет будет получать информацию от Форума по вопросам управления Интернетом и будет представлять доклады непосредственно Генеральной Ассамблее. |
| All persons had to be treated in the same manner and receive the same protection. | Ко всем необходимо проявлять одинаковый подход, и все должны получать одинаковую защиту. |
| Claimants in hardship situations will receive legal aid free of charge or for a nominal fee. | Истцы, находящиеся в затруднительном финансовом положении, будут получать юридическую помощь бесплатно или за символическую плату. |
| They should receive reimbursement for their services as a matter of priority. | Они должны получать компенсацию за свои услуги на приоритетной основе. |
| The Government also reported that national minorities were allowed to establish their cultural centres and receive support through public funding. | Правительство сообщило также, что национальным меньшинствам разрешается создавать свои культурные центры и получать финансовую помощь от государства. |
| The Convention's preamble reaffirms the right to freedom to seek, receive and impart information to that end. | В преамбуле Конвенции вновь подтверждается право беспрепятственно собирать, получать и распространять информацию для этой цели. |
| Frequently, the gendered roles are of equal importance and should receive equal protection and acknowledgement. | Часто гендерно дифференцированные роли имеют одинаковую важность и должны получать равную защиту и признание. |
| To make them aware of their rights, children must receive information in a form which appealed to them. | Чтобы дети знали о своих правах, они должны получать информацию в доступной для них форме. |
| Mr. Ulibarri (Costa Rica) said that it was essential for OHCHR to be independent and receive the resources it needed. | Г-н Улибарри (Коста-Рика) говорит, что для УВКПЧ весьма важно быть независимым и получать необходимые ресурсы. |
| Peacekeeping missions should receive proper financial, human, military and civilian support and their tasks must not be changed without the consent of troop-contributing countries. | Миссии по поддержанию мира должны получать надлежащую финансовую, кадровую, военную и гражданскую поддержку, а их задачи не должны меняться без согласия стран, предоставляющих войска. |
| Cooperation with regional organizations should continue and the African Union, in particular, should receive United Nations financial and logistical support. | Необходимо продолжать сотрудничество с региональными организациями, а Африканский союз, в частности, должен получать финансовую и материально-техническую поддержку Организации Объединенных Наций. |
| It seemed only right that the Institute should receive support for its work in that area. | Представляется правильным, что Институт должен получать поддержку для своей деятельности в этой области. |