Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
The Implementation Committee will only receive information about inventory quality of the pollutants covered by one or more relevant protocols which are in force for a Party. Комитет по осуществлению будет получать только информацию о качестве кадастра загрязнителей, охватываемых одним или более чем одним соответствующим протоколом, который вступил в силу в отношении той или иной Стороны.
It is anticipated that the Mediation Division will receive and administer voluntary joint requests for mediation and act as a neutral third party to assist the parties in reaching a mutually acceptable settlement. Предполагается, что Отдел посредничества будет получать и рассматривать добровольные совместные просьбы о посредничестве и выступать в качестве нейтральной третьей стороны для оказания сторонам содействия в достижении взаимоприемлемого урегулирования.
For example, Army personnel are entitled to representation by a military defence counsel at administrative boards and may also receive legal advice on suspensions of unfavourable personnel actions. Например, военнослужащие имеют право на представительство военным адвокатом защиты в административных советах, а также могут получать юридические консультации по вопросу о приостановлении действия неблагоприятных кадровых решений.
How can developing countries receive a better share of the benefits of trade facilitation Как развивающиеся страны могут получать больше выгод от упрощения процедур торговли
Police and judicial authorities should be trained to work with persons with disabilities so that they can receive testimonies from such persons and treat instances of abuse seriously. Следует обеспечить подготовку сотрудников органов полиции и суда для работы с инвалидами, с тем чтобы они могли получать свидетельские показания от них, и серьезно подходить к случаям жестокого обращения.
Access to funding, the ability of human rights organizations to solicit, receive and use funding, is an inherent element of the right to freedom of association. Доступ к финансовым ресурсам - способность правозащитных организаций запрашивать, получать и использовать финансовые ресурсы - является одним из неотъемлемых элементов права на свободу ассоциации.
Self-reliance is seen as a process whereby refugees are enabled to care for themselves, receive the same services as nationals and are less dependent on humanitarian inputs. Опора на собственные силы рассматривается как процесс, позволяющий беженцам заботиться о самих себе, получать те же услуги, что и услуги, предоставляемые гражданам, и в меньшей степени зависеть от гуманитарной помощи.
Instead of continuing to be net exporters of capital the developing countries must participate actively in international trade and receive substantial resources from foreign direct investment. Развивающиеся страны не должны оставаться чистыми экспортерами капитала, а должны активно участвовать в международной торговле и получать значительный объем ресурсов по линии прямых иностранных инвестиций.
For single men and women, they may receive a CPF housing grant of S$11,000 to buy a resale flat. 13.12 Одинокие мужчины и женщины могут получать жилищную субсидию ЦРФ в размере 11 тыс.
Article 20 of the Constitution safeguards the fundamental procedural right of every person to have recourse to the courts and receive legal protection by them. Статья 20 Конституции гарантирует основное процессуальное право каждого обращаться в суд и получать правовую защиту со стороны суда.
Another NGO encouraged the working group to continue to examine, receive and gather information on the activities of transnational corporations, in accordance with its mandate. Представитель другой НПО призвал рабочую группу продолжать изучать, получать и собирать информацию о деятельности транснациональных корпораций в соответствии со своим мандатом.
Finally, the Working Group on Children and Armed Conflict should receive more significant administrative support and should improve its methods of work. Наконец, Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах должна получать более значительную административную поддержку и улучшить свои методы работы.
(b) To invite and receive representations from members of the public on any matter affecting human rights; Ь) запрашивать и получать заявления от членов общества по любому вопросу, затрагивающему права человека;
Disadvantaged persons are allowed to submit their requests by telephone and receive certificates and other documents by mail; инвалидам разрешается излагать свои просьбы по телефону и получать справки и другие документы по почте;
Depending on the type of regime, they also had the right to conduct telephone conversations and receive mail and packages. В зависимости от вида тюремного режима они имеют также право разговаривать по телефону и получать почту и посылки.
The independent circumstances allowance, where the student can be considered independent of both parents and receive the maximum targeted allowance. Пособие на самостоятельное проживание, когда студент может считаться независимым от обоих родителей и получать максимальное адресное пособие.
It was then decided that the employee would receive remuneration for the first 35 days of illness from the resources of the establishment. Затем было принято решение о том, что работник будет получать вознаграждение в течение первых 35 дней болезни за счет средств предприятия, в котором он работает.
Do users have the flexibility to make comments, receive advice and consult metadata while they respond? Имеют ли пользователи гибкие возможности высказывать замечания, получать советы и использовать метаданные в ходе предоставления информации?
As a result, pregnant women were unable to get prenatal care and people with chronic medical problems were unable to replenish medications or receive care. В результате беременные женщины не имели возможности получать дородовую помощь, а больные с хроническими заболеваниями не могли пополнить запасы лекарств и получить консультацию.
These countries are now able to borrow on the international capital market on terms similar to what they would receive if they took an allocation of SDRs. Эти страны в настоящее время имеют возможность получать кредиты на международном рынке капитала на условиях, сходных с теми, которые устанавливались бы в случае использования ими механизма СДР.
Moreover, such measures are consistent with the provisions of certain cantonal constitutions or school legislation according to which every child should receive an education adapted to his or her abilities. Кроме того, подобные меры соответствуют положениям некоторых кантональных конституций или законодательству о школьном образовании, в соответствии с которыми каждый ребенок должен получать образование, соответствующее его способностям.
The Panel gathered however that these young men were not paid, but could receive from time to time some money as "help". Вместе с тем Группа пришла к заключению, что этим молодым людям вообще не платят, но время от времени они могут получать какие-то суммы в виде «пособия».
I find it difficult to explain to African governments, in particular, why their refugees should receive much lower levels of assistance than Afghan refugees. Мне трудно объяснить, в частности правительствам африканских стран, почему их беженцы должны получать значительно меньшую по объему помощь, чем афганские беженцы.
It allows industrial countries and private entities to invest in low-cost greenhouse gas abatement opportunities in developing countries and receive credit for resulting emissions reductions. Он дает возможность промышленно развитым странам и частным предприятиям делать инвестиции в недорогие варианты снижения выбросов парниковых газов в развивающихся странах и получать за это соответствующие единицы сокращения выбросов.
Parties who must send and receive the notice Стороны, которые должны направлять и получать уведомление