Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
For reasons of national security, however, a State might prefer to seek or receive assistance from historically friendly States rather than historically hostile ones. Однако по соображениям национальной безопасности государство может предпочесть обращаться за помощью или получать ее от исторически дружественных государств, а не от исторически враждебных.
The Constitution provides that there should be no interference in cases brought before the law and the judge should not receive any instruction, or subject to any pressure. Согласно Конституции, рассмотрение судами переданных им дел должно происходить без какого-либо вмешательства, судьи не должны получать инструкций или подвергаться давлению.
The plight of such countries, though far from the media spotlight, should not be forgotten and should receive due resources to adapt to climate change and aid disaster recovery. Не следует забывать бедственное положение этих стран, хотя они находятся далеко не в центре внимания средств массовой информации, при этом они должны получать достаточные ресурсы для адаптации к изменению климата и помощь на восстановление после бедствий.
We also reiterate that States which are faced with a large-scale refugee influx should receive assistance from the international community in accordance with the principles of equitable burden-sharing. Мы вновь заявляем также, что государства, сталкивающиеся с широкомасштабным притоком беженцев, должны получать помощь от международного сообщества сообразно с принципами справедливого распределения обязанностей.
The victims of disaster are entitled to request and receive humanitarian assistance Пострадавшие от бедствия вправе просить и получать гуманитарную помощь».
They would then receive termination indemnities commensurate with their length of appointment when their service ended, normally with the closure of the mission. В этом случае они будут получать выходное пособие, размер которого будет зависеть от продолжительности их назначения на момент завершения службы, как правило, совпадающего с завершением миссии.
11.1.2 Municipalities may receive financial assistance from the Republic of Serbia through accounts in commercial banks, certified by the Central Banking Authority of Kosovo. 11.1.2 Муниципальные органы власти могут получать финансовую помощь от Республики Сербия, пользуясь счетами в коммерческих банках, сертифицированных Центральным банком Косово.
Families should receive comprehensive protection and support from member states in creating environments of gender equality for girls and women, which will promote educational and economic achievements. Семьи должны получать от государств-членов всеобъемлющую защиту и поддержку в создании условий, способствующих обеспечению гендерного равенства в отношении девочек и женщин, что будет способствовать достижению позитивных результатов в сфере образования и экономической жизни.
A special committee of the National Parliament drafted a bill defining, inter alia, who would qualify as a former combatant and what entitlements veterans would receive. Специальный комитет национального парламента подготовил законопроект, в котором, в частности, определяется, кто будет считаться бывшим комбатантом и какие льготы будут получать ветераны.
Certain trainees engaged in professional training and having dependent children may receive a supplemental allowance to cover the costs of the childcare facilities, babysitters, day-care, or kindergarten. Некоторые стажеры, занимающиеся на курсах профессиональной подготовки и имеющие на иждивении детей, могут получать дополнительные пособия для покрытия расходов на оплату учреждений по уходу за детьми, нянь, детских домов или групп продленного дня в школах.
Therefore, no loggers should receive a new concession until they have paid all their back taxes and fees, in addition to a penalty. Поэтому никакие лесозаготовщики не должны получать новые концессии до тех пор, пока они не погасят всю задолженность по налогам и сборам и не выплатят соответствующий штраф.
Brokers can receive up to K40,000 (approximately US$ 30) and a bag of rice from local commanders for each new recruit. Посредники могут получать до 40000 К (примерно 30 долл. США) и мешок риса от местных командиров за каждого новобранца.
Offer children a healthy and adequate environment, where they can receive pedagogic support, as well as a moral and religious education in a pluralistic and ecumenical approach. Создание для детей здоровой и надлежащей обстановки, позволяющей им получать непосредственную педагогическую поддержку, а также духовное и религиозное образование на основе плюралистического и экуменического подхода.
Such staff would receive termination indemnity commensurate with their length of appointment when their service ended, normally upon the closure of the mission. Такие сотрудники должны получать выходное пособие, соответствующее продолжительности их службы по контракту, после окончания службы, как правило, после закрытия миссии.
Women should receive training and support in learning how to budget for family needs such as food, health care, and education. Женщины должны пройти подготовку и получать поддержку в изучении вопросов, касающихся составления бюджета для удовлетворения семейных потребностей в таких областях, как продовольствие, охрана здоровья и образование.
Ammunition accounting refers to the operating procedures that are designed to record, numerically monitor, verify, issue and receive stocks of ammunition. Под учетом боеприпасов имеются в виду оперативные процедуры, предназначенные для того, чтобы регистрировать, контролировать в количественном отношении, проверять, выдавать и получать запасы боеприпасов.
Thus, for 19 per cent of Secretariat staff, the opportunity to plan assignments, agree on performance expectations and receive formal feedback was missed altogether. Таким образом, для 19 процентов сотрудников Секретариата возможность планировать назначения, согласовывать ожидаемые результаты служебной деятельности и получать официальные отзывы вообще отсутствовала.
Countries affected by anti-personnel mines should receive increased help from the international community and will thus be able to bring under control the threat mines pose to the civilian population. Страны, затронутые противопехотными минами, должны получать все большую помощь со стороны международного сообщества, ибо только тогда они смогут поставить под контроль угрозу, которую эти мины создают для гражданского населения.
The United Nations Statistical Commission and CCSA, and other bodies as appropriate, will receive updates in order to be informed of progress in these developments. Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций и ККСД, а также, при необходимости, другие органы будут получать обновленную информацию, с тем чтобы иметь представление о прогрессе в этой области.
Subject to the availability of resources and the applicable vetting mechanism, some of these private schools may receive one-off capital assistance from the Government for school building. При условии наличия ресурсов и прохождения соответствующей проверки некоторые из этих частных школ могут получать от правительства единовременную помощь на развитие школьной инфраструктуры.
Furthermore, the Council shall be entitled to seek and receive the necessary data and reports from national authorities and local and regional governments. Кроме того, Совет имеет право запрашивать и получать необходимые данные и отчеты от национальных органов власти и местных и региональных органов управления.
The commission would contribute to monitoring respect for international conventions on human rights, cooperate with other States, and receive communications about specific violations and take appropriate action. Комиссия будет способствовать наблюдению за выполнением международных конвенций по правам человека, сотрудничать с другими государствами, а также получать сообщения о конкретных нарушениях и принимать соответствующие меры.
Using a special system for warning and notification of the public, large groups of people can be warned and receive information in connection with accidents or events that risk causing disruptions to society. Путем использования специальной системы уведомления и оповещения общественности крупные группы населения могут предупреждаться и получать информацию в связи с авариями или явлениями, которые могут причинить ущерб гражданскому обществу.
These tools allow the Department to send and receive instant text messages over the Internet and use them for frequent, informal interactions with colleagues around the world cost-effectively. Эти средства позволяют Департаменту отправлять и получать оперативные текстовые сообщения через интернет и использовать их для постоянного и неофициального общения с коллегами во всем мире без особых затрат.
Distribution through the Internet means that United Nations Radio clients can receive more timely material through MP3 files that deliver much better audio quality than traditional telephone distribution. Распространение через Интернет означает, что клиенты Радио Организации Объединенных Наций могут получать более своевременные материалы через файлы МРЗ, которые обеспечивают гораздо более хорошее качество звучания, чем традиционное телефонное распространение.