Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
The Authority can receive and investigate complaints about the police and investigate any apparently related misconduct, practice, policy or procedure. It then conveys its opinion and recommendations to the Police Commissioner. Этот орган может получать и рассматривать жалобы в отношении полиции, а также расследовать любые связанные с ними факты, касающиеся поведения должностных лиц, практики, политики и процедур, после чего он препровождает свои заключения и рекомендации уполномоченному по вопросам, касающимся полиции.
It was generally agreed that it is critical that key clients receive the data they need or they will go elsewhere to get them. В целом было признано, что основные пользователи либо будут получать необходимые им данные, либо будут обращаться за ними к другим источникам.
They would wear distinctive uniforms and would receive the basic logistic support normally provided to a United Nations police officer on duty in a peacekeeping operation, as well as a stipend. Они будут носить характерную форму и будут получать базовую материально-техническую поддержку, обычно предоставляемую сотрудникам полиции Организации Объединенных Наций, несущим службу в составе операции по поддержанию мира, а также денежное довольствие.
Article 6 reaffirms the right to know, seek, obtain, receive and hold information about all human rights, including access to information about domestic legislative, judicial and administrative practice. В статье 6 подтверждается право знать, искать, добывать, получать и иметь в своем распоряжении информацию о всех правах человека, включая доступ к информации о практике обеспечения этих прав во внутреннем законодательстве, в судебной и административной системе.
Despite many signed bilateral agreements, a large number of migrants, in particular from developing countries, fall outside those agreements and cannot receive pension benefits if they decide to leave the host country. Несмотря на то что было подписано множество двусторонних соглашений, большое число мигрантов, особенно из развивающихся стран, не подпадают под их действие и не имеют возможности получать пенсионные выплаты, если уедут из принимающей страны.
As a central aim of the Mission must be to help the Government to further social development and to combat poverty, quick-impact projects should receive support and their duration and resources should not be restricted. С учетом того, что основная цель Миссии заключается в оказании правительству помощи в деле продвижения вперед процесса социального развития и борьбы с нищетой, поддержку должны получать проекты с быстрой отдачей, причем сроки их осуществления и объемы ресурсов не следует ограничивать.
Prisoners are entitled to send and receive unlimited quantities of mail and, when there is a public telephone in the institution, to use it (under the supervision of the authorities). Осужденный имеет право в неограниченном количестве посылать и получать письма, при наличии в пенитенциарном учреждении телефона общего пользования звонить по нему (под контролем администрации).
She further stressed that all children associated with armed groups, whether remaining within the FNL ranks, detained in prisons or recently released, must receive full support in reintegrating themselves into society. Она далее подчеркнула, что все дети, связанные с вооруженными группами, как те, которые все еще остаются в составе НОС, так и те, которые находятся в тюрьмах или были недавно освобождены, должны получать полную поддержку в процессе их реинтеграции в жизнь общества.
Former army officers and members of the security service above the rank of major would not be re-employed in the public sector, but they would receive their pension benefits. Бывшие армейские офицеры и сотрудники службы безопасности в звании выше майора не смогут вернуться на работу в государственный сектор, но будут получать пенсию.
Forced to leave their homes and homelands to save their lives, they needed special protection in order to live in security and receive education and health care. Вынужденные покинуть свои дома и свою страну, чтобы спасти свою жизнь, они нуждаются в особой защите, чтобы жить в безопасности, получать образование и пользоваться услугами здравоохранения.
In connection with training and education opportunities for household employees, Kuwait had many private schools where foreign children could receive instruction in their own language that was in keeping with their religion, culture and customs. Наконец, в отношении имеющихся у домашней прислуги возможностей в области профессиональной подготовки или получения образования, в Кувейте насчитывается много частных школ, где иностранные дети могут получать образование на родном языке в соответствии с их религией, культурой или обычаями.
Moreover, 1.458 million colones will be earmarked to provide assistance to 4,800 families (23,000 persons) who are socially disadvantaged and living in extreme poverty and who will receive a supplementary family income. Кроме того, будет выделено 1458 млн. колонов для оказания помощи 4800 семьям (23000 человек), которые находятся в уязвимом положении и живут в условиях крайней нищеты; они будут получать дополнительное семейное пособие.
Furthermore, sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on the freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. Кроме того, наказание за диффамацию не должно быть настолько суровым, чтобы оказывать сдерживающее воздействие на свободу выражения мнений, а также на право искать, получать и распространять информацию.
Such support was being provided now for the shelter in Tallinn, and starting in 2008, all shelters would receive Government support under the action plan on domestic violence. В настоящее время такая помощь предоставляется приюту в Таллинне, а начиная с 2008 года все приюты будут получать помощь от правительства в рамках плана действий по борьбе с насилием в семье.
The type and number of gifts that detainees may receive from defence teams and other visitors at the International Criminal Tribunal for Rwanda appear to be part of the problem. Как представляется, часть проблемы заключается в виде и количестве подарков, которые задержанные могут получать от групп защитников и других посетителей в Международном уголовном трибунале по Руанде.
Under the current rules, a detainee may receive any kind of gift as long as it is not dangerous or detrimental to the good order of the United Nations Detention Facility. Согласно нынешним правилам, задержанный может получать любого рода подарки, если это не ставит под угрозу или не нарушает распорядок Следственного изолятора Организации Объединенных Наций.
With effect from 1 January 1999 and for a three-year trial period, any State that has entered into a payment plan, and is complying with its terms, will receive its share of surplus. С 1 января 1999 года и в течение трехлетнего испытательного периода любое государство, принявшее план выплат и выполняющее его условия, будет получать свою долю остатка средств.
In addition to restoration of regular schooling, there is a need to provide facilities such as youth centres and kindergartens, which allow children to engage in recreational activities and receive necessary psychological support. Наряду с возвращением к нормальным учебным занятиям есть необходимость и в налаживании таких служб, как молодежные центры и детские сады, позволяющие детям организованно проводить досуг и получать необходимую психологическую поддержку.
The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of Court witnesses under rule 98 is under consideration (para. 191). Секретарь должен получать как можно более заблаговременно уведомление о рассмотрении вопроса о вызове свидетелей повестками в суд согласно правилу 98 (пункт 191).
The claim is compensable in the amount of financial support that the family members could no longer receive from the Missing as a direct result of the invasion and occupation of Kuwait. Претензия дает основание для выплаты компенсации в размере финансовой поддержки, которую члены семей уже больше не могли бы получать от Пропавших без вести непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The bill provides for the establishment of an Equal Opportunity Commission to, inter alia, receive, investigate and, as far as possible, conciliate allegations of discrimination. Законопроект предусматривает создание комиссии по равным возможностям, которая, в частности, должна получать, расследовать и, по мере возможности, урегулировать претензии, связанные с дискриминацией.
The Ministry of Public Order runs an electronic database, which is the National Central Authority for information-sharing and is able to directly receive and forward information on all legally traded and possessed weapons. Министерство общественного порядка ведет электронную базу данных, которая представляет собой центральный национальный механизм обмена информацией и позволяет непосредственно получать и направлять информацию по всему оружию, ставшему предметом законной торговли и находящемуся в законном владении.
As ITC will play a central role in delivering aid for trade, it will receive a larger volume of extrabudgetary funds in 2008-2009. Поскольку ЦМТ будет играть одну из главных ролей в реализации инициативы «Помощь в интересах торговли», он будет получать в 2008-2009 годах внебюджетные средства в большем объеме.
The Saharawi refugees living a precarious existence in Algeria should not be used as pawns by the occupying Power and should receive increased humanitarian assistance from the international community. Сахарские беженцы, проживающие в Алжире в неблагоприятных условиях, не должны использоваться оккупирующей державой в качестве заложников и должны получать гуманитарную помощь со стороны международного сообщества в большем объеме.
As a security right secures an obligation, the secured creditor that asserts rights in the assets and in the proceeds cannot claim or receive more than it is owed. Поскольку обеспечительное право обеспечивает исполнение обязательства, обеспеченный кредитор, который утверждает права в активах и в поступлениях, не может требовать или получать более того, что ему причитается.