| UNESCO also gives them the right to participate in the UNESCO General Conference, regularly receive appropriate documentation and to attend special meetings as observers. | ЮНЕСКО предоставляет им также право участвовать в работе Генеральной конференции ЮНЕСКО, регулярно получать соответствующую документацию и присутствовать на специальных совещаниях в качестве наблюдателей. |
| To do that well shall make all society profit from the information that everybody has the right to seek, impart and receive. | Такой подход позволит всему обществу пользоваться информацией, которую каждый человек имеет право искать, распространять и получать. |
| Convicts are also permitted to send and receive letters (paras. 10-12 of the General Comment). | Осужденным также разрешается отправлять и получать письма (пункты 10-12 Замечания общего порядка). |
| A supportive and enabling environment should be provided, in which children are allowed to participate and receive support for their own initiatives. | Необходимо создать благоприятную и стимулирующую обстановку, при которой детям было бы разрешено участвовать и получать помощь в реализации их собственных инициатив. |
| UNDCP explained that thenceforth it would sign off on all financial undertakings and receive bank details and statements. | ЮНДКП объяснила, что теперь будет контролировать все финансовые операции и получать выписки с банковских счетов. |
| When the constitutional changes take place the BES islands will receive this support. | После проведения конституционных изменений острова Бонайре, Синт-Эстатиуса и Саба будут получать такую помощь. |
| The CHAIRMAN said that the working group would receive files, examine their admissibility and make a recommendation to the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что рабочая группа будет получать досье, рассматривать вопрос об их приемлемости и готовить рекомендации для Комитета. |
| In these situations, they receive adult support at every stage of the process. | В таких ситуациях женщины будут получать поддержку со стороны совершеннолетнего лица во всех их действиях. |
| Women's engagement in peacebuilding and reconstruction through non-governmental organizations should receive greater support. | Участие женщин в процессах миростроительства и восстановления по линии неправительственных организаций должно получать более широкую поддержку. |
| UNECE should every second year receive a report on progress in national implementation. | Раз в два года ЕЭК ООН должна получать отчет о ходе осуществления стратегии на национальном уровне. |
| Through this system, the Customs will receive cargo notifications in PortNet on containers leaving Finland before shipping. | В рамках этой системы таможенная служба будет получать уведомления о грузоотправлениях в рамках системы PortNet относительно контейнеров, отправляемых из Финляндии, до их отправки. |
| We have appealed for transparency in the public sector so that society can receive information that was previously kept from it. | Мы призываем к транспарентности в государственном секторе, чтобы общество могло получать информацию, к которой раньше оно не имело доступа. |
| Most soils must receive sufficient levels of nutrients as organic or inorganic fertilizers. | Большинство почв должно получать достаточные уровни питательных веществ в виде органических и неорганических удобрений. |
| This does not include any allowances a teacher may receive for specific responsibilities, mid-day break supervision and further qualifications. | Сюда не входят пособия, которые преподаватель может получать за выполнение дополнительных функций, наблюдение за учащимися во время перемен и повышение квалификации. |
| With regard to limitations, the ILR Act provides that the unions shall not receive financial assistance from their employers. | Что касается ограничений, то Закон о ПТО предусматривает, что профсоюзы не должны получать финансовой помощи со стороны соответствующих работодателей. |
| Persons who are not covered by this regulation may receive benefits under the regulation concerning public assistance. | Лица, не охватываемые этим постановлением, могут получать пособия в рамках постановления о государственной помощи. |
| Second, the communications revolution means that we can receive information almost instantaneously. | Во-вторых, революция в средствах связи означает, что мы можем получать информацию почти мгновенно. |
| Saami children can receive Saami pre-school, elementary and secondary school education in the northern provinces. | Дети саамов в северных провинциях могут получать дошкольное, начальное и среднее школьное образование в саамских школах. |
| Transit countries should also receive notifications to prevent the diversion of precursors. | Транзитные страны также должны получать уведомления, чтобы предотвращать утечку прекурсоров. |
| The right to freedom of expression also includes the right to seek, receive and impart information. | Право на свободное выражение своего мнения включает свободу искать, получать и распространять информацию. |
| That would ensure that small political missions in Africa would receive full funding for their activities. | Благодаря этому небольшие политические миссии в Африке будут в полном объеме получать необходимые им финансовые ресурсы. |
| Yet, each day, 100 million young children do not receive an education. | Тем не менее каждый день 100 миллионов детей лишены возможности получать образование. |
| It shall have no income of its own and may not receive voluntary contributions directly from Governments or international organizations unless the Assembly decides otherwise. | Он не имеет своих собственных доходов и не может получать добровольных взносов непосредственно от правительств или международных организаций, если только Ассамблея не примет иного решения. |
| Brackets still remain in the list of sources from which the Committee may seek, receive or consider information. | По-прежнему сохраняются квадратные скобки в тексте, где перечисляются источники, из которых Комитет может запрашивать, получать или рассматривать информацию. |
| The director assured the Special Rapporteur that detainees can receive visits whenever they wish. | Начальник заверил Специального докладчика в том, что заключенные могут получать свидание, когда они этого пожелают. |