| Those bodies were integral parts of the national juridical system and could receive and adjudicate human rights complaints. | Эти органы являются составными частями национальной судебной системы и могут получать и рассматривать жалобы по правам человека. |
| Regional offices, operations centres and other locations worldwide may receive remittances from headquarters. | Региональные отделения, операционные центры и другие подразделения по всему миру могут получать переводы из штаб-квартиры. |
| The Financial Intelligence Agency will receive and analyse suspicious activity reports relating to known or suspected money-laundering or financing of terrorism. | Управление финансовой разведки будет получать и анализировать сообщения о подозрительной деятельности, касающиеся известных или предполагаемых случаев отмывания денег или финансирования терроризма. |
| They should receive appropriate training and professional support in this regard. | Они должны получать необходимую подготовку и профессиональную поддержку в этом отношении. |
| The Missions may receive assistance from local communities, non-governmental organizations and the private sector with different social and professional backgrounds. | Эти группы могут получать поддержку от местного населения, неправительственных организаций и частного сектора, представляющих различные социальные и профессиональные группы. |
| Under the new contractual framework, these candidates will receive continuing appointments after two years on fixed-term appointments. | В соответствии с новой системой контрактов такие кандидаты будут получать непрерывные контракты по истечении двухлетних срочных контрактов. |
| For example, potential beneficiaries of social protection programmes must know what entitlements they can receive and be able to challenge decisions that affect their benefits. | Например, потенциальные бенефициары программ социальной защиты должны знать, какие пособия они могут получать, и должны иметь возможность оспаривать решения, которые влияют на их льготы. |
| Technical experts will receive special training on how to apply their existing expertise in crisis and recovery settings. | Технические эксперты будут получать специальный инструктаж по поводу того, как применять имеющиеся у них знания в кризисных и послекризисных ситуациях. |
| The Committee would receive in the future many applications coming from NGOs focusing on civil rights. | Комитет будет получать в будущем много заявлений от неправительственных организаций, занимающихся гражданскими правами. |
| These efforts must receive economic and political support. | Эти усилия должны получать экономическую и политическую поддержку. |
| Raion Education Departments will receive support to generate and analyse data on inequities and identify children excluded from mainstream education. | Районные отделы образования будут получать помощь для целей сбора и анализа данных о существующем неравенстве и для выявления детей, не охваченных формальным образованием. |
| General Trust Funds will be used to finance technical cooperation and other project activities and can receive and expend unearmarked contributions. | Целевые фонды общего назначения будут использоваться для финансирования технического сотрудничества и другой проектной деятельности и могут получать и расходовать нецелевые взносы. |
| Modern mobile phones can receive, transmit and store voice, data and video. | Современные мобильные телефоны могут получать, передавать и хранить голосовые сообщения, данные и видеоинформацию. |
| Municipalities may receive financial support from the Flemish Government. | Муниципалитеты могут получать финансовую помощь от фламандского правительства. |
| Single mothers can receive social assistance without having to look for work until their child is 6 years old. | Матери-одиночки могут получать социальную помощь и не обязаны искать работу до достижения их ребенком шестилетнего возраста. |
| In addition to funding from the Ministry of Community and Social Services, CMSMs/DSSABs may receive funding from other sources to provide homelessness prevention programs. | В дополнение к финансовым средствам, поступающим от министерства общинных и социальных услуг, ОАММС/РСС могут получать средства из других источников для обеспечения программ по предупреждению бездомности. |
| The centre has direct access to the validated raw data and will receive regularly updated copies of the database. | Центр имеет прямой доступ к проверенным необработанным данным и на регулярной основе будет получать обновленные варианты базы данных. |
| States should receive assistance, as necessary, from the international community to ensure that they can fulfil their responsibility. | Для того чтобы они были в состоянии выполнить эту обязанность, государства, по мере необходимости, должны получать помощь от международного сообщества. |
| The Government was therefore introducing legislation to limit the period in which persons could receive such benefits to 75 days. | В связи с этим правительство разрабатывает законодательство, призванное ограничить период, в течение которого люди могли получать такие пособия, 75 днями. |
| That is why the Organization must receive from all its Members the resources that it needs to ensure the effectiveness of its action. | Вот почему Организация должна получать от всех своих государств-членов ресурсы, необходимые для обеспечения эффективности ее работы. |
| Holders may receive a financial contribution not higher than the current subsistence level. | Обладатели этого статуса могут получать финансовое содействие, не превышающее уровня прожиточного минимума. |
| All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. | Надлежащую помощь и содействие все должны получать исходя из потребностей и недискриминационным образом. |
| Minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. | Несовершеннолетние дети могут получать собственные паспорта только по просьбе их родителей или опекунов. |
| NGOs could also receive funding through public tenders. | НПО могут также получать финансирование через государственный конкурс. |
| Refugees can also receive antiretroviral therapy if they have acquired refugee status. | Беженцы также могут получать антиретровирусную терапию в случае приобретения ими статуса беженцев. |