Those bodies were integral parts of the national juridical system and could receive and adjudicate human rights complaints. |
Эти органы являются составными частями национальной судебной системы и могут получать и рассматривать жалобы по правам человека. |
Regional offices, operations centres and other locations worldwide may receive remittances from headquarters. |
Региональные отделения, операционные центры и другие подразделения по всему миру могут получать переводы из штаб-квартиры. |
The Financial Intelligence Agency will receive and analyse suspicious activity reports relating to known or suspected money-laundering or financing of terrorism. |
Управление финансовой разведки будет получать и анализировать сообщения о подозрительной деятельности, касающиеся известных или предполагаемых случаев отмывания денег или финансирования терроризма. |
They should receive appropriate training and professional support in this regard. |
Они должны получать необходимую подготовку и профессиональную поддержку в этом отношении. |
The Missions may receive assistance from local communities, non-governmental organizations and the private sector with different social and professional backgrounds. |
Эти группы могут получать поддержку от местного населения, неправительственных организаций и частного сектора, представляющих различные социальные и профессиональные группы. |
Under the new contractual framework, these candidates will receive continuing appointments after two years on fixed-term appointments. |
В соответствии с новой системой контрактов такие кандидаты будут получать непрерывные контракты по истечении двухлетних срочных контрактов. |
For example, potential beneficiaries of social protection programmes must know what entitlements they can receive and be able to challenge decisions that affect their benefits. |
Например, потенциальные бенефициары программ социальной защиты должны знать, какие пособия они могут получать, и должны иметь возможность оспаривать решения, которые влияют на их льготы. |
Technical experts will receive special training on how to apply their existing expertise in crisis and recovery settings. |
Технические эксперты будут получать специальный инструктаж по поводу того, как применять имеющиеся у них знания в кризисных и послекризисных ситуациях. |
The Committee would receive in the future many applications coming from NGOs focusing on civil rights. |
Комитет будет получать в будущем много заявлений от неправительственных организаций, занимающихся гражданскими правами. |
These efforts must receive economic and political support. |
Эти усилия должны получать экономическую и политическую поддержку. |
Raion Education Departments will receive support to generate and analyse data on inequities and identify children excluded from mainstream education. |
Районные отделы образования будут получать помощь для целей сбора и анализа данных о существующем неравенстве и для выявления детей, не охваченных формальным образованием. |
General Trust Funds will be used to finance technical cooperation and other project activities and can receive and expend unearmarked contributions. |
Целевые фонды общего назначения будут использоваться для финансирования технического сотрудничества и другой проектной деятельности и могут получать и расходовать нецелевые взносы. |
Modern mobile phones can receive, transmit and store voice, data and video. |
Современные мобильные телефоны могут получать, передавать и хранить голосовые сообщения, данные и видеоинформацию. |
Municipalities may receive financial support from the Flemish Government. |
Муниципалитеты могут получать финансовую помощь от фламандского правительства. |
Single mothers can receive social assistance without having to look for work until their child is 6 years old. |
Матери-одиночки могут получать социальную помощь и не обязаны искать работу до достижения их ребенком шестилетнего возраста. |
In addition to funding from the Ministry of Community and Social Services, CMSMs/DSSABs may receive funding from other sources to provide homelessness prevention programs. |
В дополнение к финансовым средствам, поступающим от министерства общинных и социальных услуг, ОАММС/РСС могут получать средства из других источников для обеспечения программ по предупреждению бездомности. |
The centre has direct access to the validated raw data and will receive regularly updated copies of the database. |
Центр имеет прямой доступ к проверенным необработанным данным и на регулярной основе будет получать обновленные варианты базы данных. |
States should receive assistance, as necessary, from the international community to ensure that they can fulfil their responsibility. |
Для того чтобы они были в состоянии выполнить эту обязанность, государства, по мере необходимости, должны получать помощь от международного сообщества. |
The Government was therefore introducing legislation to limit the period in which persons could receive such benefits to 75 days. |
В связи с этим правительство разрабатывает законодательство, призванное ограничить период, в течение которого люди могли получать такие пособия, 75 днями. |
That is why the Organization must receive from all its Members the resources that it needs to ensure the effectiveness of its action. |
Вот почему Организация должна получать от всех своих государств-членов ресурсы, необходимые для обеспечения эффективности ее работы. |
Holders may receive a financial contribution not higher than the current subsistence level. |
Обладатели этого статуса могут получать финансовое содействие, не превышающее уровня прожиточного минимума. |
All should receive appropriate help and assistance based on need in a non-discriminatory manner. |
Надлежащую помощь и содействие все должны получать исходя из потребностей и недискриминационным образом. |
Minors may receive their passport only at the request of their parents or their guardian. |
Несовершеннолетние дети могут получать собственные паспорта только по просьбе их родителей или опекунов. |
NGOs could also receive funding through public tenders. |
НПО могут также получать финансирование через государственный конкурс. |
Refugees can also receive antiretroviral therapy if they have acquired refugee status. |
Беженцы также могут получать антиретровирусную терапию в случае приобретения ими статуса беженцев. |