Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
In addition, victims and their children, and perpetrators as well, must receive effective, timely help so that they can lead lives free of violence. Кроме того, потерпевшие и их дети, равно как и виновные, должны получать действенную, своевременную помощь, с тем чтобы они могли так организовать свою жизнь, чтобы она была свободна от насилия.
Everyone is free to seek and receive information, since the Constitution provides that freedom of opinion and expression, communication, conscience, religion, the press, association, assembly, movement, demonstration and procession are guaranteed to all. Каждый имеет право искать и получать информацию, так как в соответствии с Конституцией свобода убеждений, сообщений, совести, религии, печати, ассоциаций, собраний, передвижения, демонстраций и шествий гарантируется всем гражданам.
He said that dialogue with the Committee was always an enriching experience that makes it possible to exchange views, receive constructive advice, and continue down the path toward better practices. Диалог с Комитетом - это всегда полезный опыт, который позволяет обмениваться мнениями, получать конструктивные советы и продвигаться по пути применения оптимальных видов практики.
It would be useful to know whether that body could raise and receive funds on its own initiative and whether the Zambian Government restricted its freedom of action in that sphere. Было бы полезно узнать, может ли этот орган по собственной инициативе мобилизовывать средства и получать их, и ограничивает ли правительство Замбии поле деятельности Комиссии в этом направлении.
When emergencies strike, we as a State are called upon to consider the limits of our national capacity and to exercise our prerogatives to request aid and receive it under the appropriate conditions and procedures. В случае стихийных бедствий мы - государства - призваны определить пределы нашего национального потенциала и воспользоваться своим правом запрашивать помощь и получать ее при определенных условиях и на основе соответствующих процедур.
Conduct monitoring visits to institutions and bodies responsible for the enforcement of sentences, make requests to State bodies and non-governmental organizations and receive information from them проводить проверки в учреждениях и органах, исполняющих наказание, представлять запросы в государственные органы и неправительственные организации, получать от них информацию;
Pensioners may also receive a range of add-on allowances including Pharmaceutical Allowance, Telephone Allowance, and Remote Area Allowance (to help people living in remote areas). 11.15 Пенсионеры могут также получать ряд дополнительных пособий, включая льготы на приобретение лекарств, оплату телефона и пособия жителям отдаленных районов (для помощи проживающим в отдаленных районах лицам).
To summarize, persons whose duties entail carriage of dangerous goods need not actually have received training as long as they state they will receive training in the future. Таким образом, лица, функции которых связаны с перевозкой опасных грузов, фактически не обязаны получать подготовку, если они заявляют, что они получат подготовку в будущем.
The ILO Committee of Experts can receive communications from the indigenous peoples through employers' and workers' organizations and reports from Governments on specific situations relating to the fulfilment of the obligations assumed by the State under the Convention. Комиссия экспертов МОТ имеет возможность поддерживать связь с коренными народами через организации предпринимателей и трудящихся, а также получать от правительств разъяснения по поводу конкретных ситуаций и случаев, связанных с выполнением принятых государствами в рамках данной Конвенции обязательств.
This guarantees that any Dominican worker can, on reaching old age, receive a pension wherever he or she may have worked; those who do not meet the requirements for a pension may be granted income support. Она гарантирует каждому доминиканскому трудящемуся вне зависимости от места его работы пенсию по старости; все те, кто не соответствует установленным критериям, могут получать пенсию солидарности.
A woman with no children and no parents or brothers had the option of going to a social care centre where she would be cared for and receive an allowance. У женщины, не имеющей детей, а также родителей или братьев, есть возможность поступления в социально-реабилитационный центр, где ей окажут помощь и где она будет получать пособие.
It recommended that the State (a) consider establishing an independent national human rights institution, which could advise the Government and receive and investigate complaints by the public. Они рекомендовали Объединенным Арабским Эмиратам а) рассмотреть вопрос о создании независимого национального правозащитного учреждения, которое могло бы консультировать правительство, а также получать и рассматривать жалобы от населения.
This is also recognized by the United Nations General Assembly, which has declared that peoples who resist forcible action depriving them of their right to self-determination have the right to seek and receive support from third parties. Это также признается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, которая заявила, что народы, которые сопротивляются насильственным действиям, лишающим их права на самоопределение, имеют право добиваться поддержки третьих сторон и получать ее.
Apart from the matter of graduation, these middle-income developing countries should also receive grants or concessionary financing to repair the damage caused to our countries by climate change. Помимо данного вопроса, эти развивающиеся страны со средним уровнем дохода должны также получать безвозмездную помощь или льготное финансирование для возмещения ущерба, причиненного нашим странам в результате изменения климата.
In the 1990s, automated machines began to appear which allowed a technician to feed raw sequence data in at one end and receive short fragments of DNA from the other. В 1990-е годы стали появляться автоматизированные аппараты, которые позволяли технику вводить необработанные данные о последовательности и получать на выходе короткие фрагменты ДНК.
People who live with relatives may receive a new shelter benefit of $100 a month. лица, проживающие с родственниками, могут получать новое пособие на жилье в размере 100 долл. в месяц.
The purpose of that exercise is to create a network of national bodies working to combat discrimination which will receive legal assistance and scientific support from the Office when they provide information on discriminatory practices at the local level. Цель этой работы состоит в создании сети национальных органов по борьбе с дискриминацией, которые будут получать правовую помощь и научную поддержку со стороны управления, когда они будут представлять информацию о случаях дискриминации на местном уровне.
All professionals working with and for children and involved in such cases should receive specific interdisciplinary training on the rights and needs of children of different age groups, as well as on proceedings that are adapted to them. Все специалисты, работающие с детьми и в их интересах и участвующие в таких делах, должны получать специальную междисциплинарную подготовку по вопросу о правах и потребностях детей различных возрастных групп, а также по вопросу о процедурах, адаптированных для этих детей.
Also reaffirms that the least developed countries should be placed in a separate level and receive the highest rate of discount available under the scale; вновь подтверждает также, что наименее развитые страны следует относить к отдельному уровню и что они должны получать максимальную скидку, предусматриваемую в рамках шкалы;
PayPal shop with confidence at hundreds of web sites, eBay 'selling may also receive a payment you can receive and send money to your friends or your family - perfect for gifts! PayPal Магазин с уверенностью в сотни веб-сайтов, eBay 'продажи могут также получать плату вы можете получать и отправлять деньги своим друзьям или семье - идеальное решение для подарков!
The reference in the Declaration to a right to know, seek and receive information about all human rights and fundamental freedoms was no more extensive than the right to seek, receive and impart information under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Ссылка в Декларации на право знать, запрашивать и получать информацию обо всех правах человека и основных свободах не превышает сферы охвата права искать, получать и распространять информацию, предусмотренного в статье 19 Всеобщей декларации прав человека.
To this end, it is required to: Receive, analyse and process the declarations demanded of the persons and bodies referred to in article 4 of the aforementioned Act; Also receive any other useful information, particularly that communicated by the judicial authorities. В этой связи на нее возложены следующие задачи: получать, анализировать и обрабатывать заявления, которые обязаны представлять лица и организации, перечисленные в статье 4 указанного закона; получать также любые другие полезные сведения, в частности сведения, передаваемые судебными органами.
Receive and send letters, and receive packs, packages or parcels without any limitation. получать и отправлять письма, получать бандероли, посылки и передачи без ограничений
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things. Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
The Committee notes with concern that the Zambian Human Rights Commission lacks funds to carry out its activities in an appropriate manner, and that it cannot receive financial support from international institutions or any other source unless expressly approved by the President. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Комиссии Замбии по правам человека не хватает средств для надлежащего осуществления своей деятельности и что без прямого согласия Президента она не имеет права получать финансовую поддержку от международных учреждений или из какого бы то ни было другого источника.