In return they will receive guidance and advice from the Mission headquarters, field headquarters and regional offices on how they should respond to specific issues. |
В свою очередь, они будут получать руководящие указания и советы из штаба Миссии, полевого штаба и региональных отделений относительно надлежащих путей решения конкретных вопросов. |
Designated officials and field security coordination officers will then receive consolidated lists of travel security clearance requests for review, approval or denial. |
Уполномоченные должностные лица и координаторы по вопросам безопасности на местах затем будут получать сводные списки запросов на получение разрешений на выезд, чтобы рассматривать, утверждать или не утверждать запросы. |
Countries in conflict should receive equal attention, regardless of their geographical situation or the economic interests of permanent members of the Security Council. |
Страны, находящиеся в конфликте, должны получать равное внимание, независимо от их географического положения или экономических интересов постоянных членов Совета Безопасности. |
By 2006, 10 million children will benefit from food aid programmes and 570,000 elderly will receive financial and food subsidies. |
К 2006 году 10 миллионов детей будут охвачены программами продовольственной помощи и 570000 престарелых будут получать денежные и продовольственные субсидии. |
Women were encouraged to personally receive their food entitlement or were authorized to designate another person to collect the rations on their behalf. |
Женщинам настоятельно предлагалось самим получать положенную им продовольственную помощь либо разрешалось назначать для получения продовольственных пайков других лиц, действующих от их имени. |
Until then, Timor-Leste will receive about $100 million a year, which should provide substantial help for the financial needs of the nation. |
До тех пор Тимор-Лешти будет получать около 100 млн. долл. США в год, что призвано помочь удовлетворить финансовые потребности страны. |
To ensure availability at all times, a 24/7 telephone hotline will be set up so that interested end-users may receive immediate information. |
Для обеспечения постоянного доступа будет установлена круглосуточно работающая линия экстренной телефонной связи, с тем чтобы заинтересованные конечные пользователи могли немедленно получать информацию. |
At the same time, the freedom to seek, receive and impart information imposes specific duties and specific responsibility associated with a number of limitations. |
В то же время свобода искать, получать и распространять информацию налагает особые обязанности и особую ответственность, что сопряжено с некоторыми ограничениями. |
Children between six and 59 months can receive two high-dose vitamin A capsules, costing just a few cents a year. |
Дети в возрасте от 6 до 59 месяцев могут получать две капсулы с высокой дозировкой витамина А, что обходится лишь в несколько центов в год. |
As long as police do not regularly receive wages sufficient to feed their families, their performance will always be open to compromise and corruption. |
До тех пор, пока полиция не будет регулярно получать зарплату, достаточную для того, чтобы прокормить семьи, их деятельность всегда будет находиться под угрозой компрометации и коррупции. |
In addition, other important issues were raised, such as the appropriate forum for dealing with NSAs and which countries should receive the full benefits. |
Вдобавок поднимались и другие важные проблемы, такие как надлежащий форум для рассмотрения НГБ и какие страны должны получать полные выгоды. |
Labrador Inuit will also receive 25% of provincial revenues from the development of subsurface developments in Labrador Inuit Lands. |
Кроме того, инуиты Лабрадора также будут получать 25% доходов провинции от разработки недр на их исконных землях в Лабрадоре. |
However, FICSA had been informed that UNRWA area staff would receive a one-time lump sum payment of only $100 for working in hazardous conditions, on 1 August 2003. |
Однако ФАМГС была информирована о том, что сотрудники БАПОР, набираемые в районе операций, с 1 августа 2003 года будут получать единовременную паушальную выплату в размере лишь 100 долл. США за работу в опасных условиях. |
In such situations in the United Nations system, a P-3 staff member could eventually receive a higher salary than a new P-5 supervisor. |
В таких случаях в системе Организации Объединенных Наций сотрудник класса С-З в конечном счете может получать более высокий оклад, чем новый руководитель на должности класса С5. |
They would also, however, participate in the pilot study under a different structure and receive any applicable additional remuneration, particularly performance pay. |
Вместе с тем они будут принимать участие в экспериментальном обследовании и по другой структуре и получать соответствующее дополнительное вознаграждение, в частности вознаграждение с учетом выполнения работы. |
Upon separation from service, staff may receive compensation for one or more of the following: accumulated annual leave, repatriation grant and termination indemnity. |
При прекращении службы сотрудники могут получать одну или несколько из следующих выплат: компенсацию за накопленный ежегодный отпуск, субсидию на репатриацию и выходное пособие. |
Freedom to seek, receive, impart and use information for the creation, accumulation and dissemination of knowledge are important to the Information Society. |
Свобода искать, получать, передавать и использовать информацию для создания, накопления и распространения знаний имеет существенное значение для информационного общества. |
Scanitto has been developed for simplification of image scanning process. Use this program you can fast and without any problem receive images from your scanner. |
Для упрощения процесса сканирования была разработана программа Scanitto, которая позволит Вам быстро и удобно получать изображения со сканера. |
Will I receive advertising messages sent to my e-mail address? |
Я буду получать в свой ящик рекламные сообщения? |
If you can log onto web sites (like this one) or send and receive email, then you are connected. |
При наличии подключения можно заходить на веб-сайты (такие как этот) или отправлять и получать электронную почту. |
If you wish to no longer receive email notifications by Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, you can revoke the permission you gave previously at any time. |
Если Вы не хотите больше получать электронные сообщения от Sportservice Lorinser Sportliche Autoausrüstung GmbH, Вы можете в любое время отозвать заявленное прежде согласие. |
To send and receive messages you can through the Web-interface on, SMTP, SMPP, POP3, HTTP-reports, 1C-module and e-mail. |
Отправлять и получать сообщения вы сможете через ШёЬ-интерфейс, SMTP, SMPP, POP3, HTTP- протоколы, 1С-модуль и электронную почту. |
For each workstation that is sold via the new site, the Foundation will receive a 100 USD donation from Genesi. |
Сообщество будет получать 100 USD взноса с каждой рабочей станции, которая продается с нового сайта. |
In addition, financial assistance that you will later receive from the Ministry of Immigrant Absorption and National Insurance grants will be deposited in this account. |
На этот счет Вы будете в дальнейшем получать денежную помощь от Министерства абсорбции и пособия от Службы национального страхования Битуах Леуми. |
Gamers can buy PS3, PS Vita or PS4 game from Amazon and receive a code for use over the PlayStation Network. |
Игроки могут покупать PS3, PS Vita и PS4 игры в Amazon и получать код для использования в сети PlayStation Network. |