| Violence and harassment of indigenous women should also receive more attention. | Необходимо также уделять больше внимания проблеме населения и притеснения, которым подвергаются коренные женщины. |
| Women and children should receive special respect. | Особым вниманием в этом отношении необходимо уделять женщинам и детям. |
| Children born migrants should receive special attention. | Особое внимание следует уделять детям, родившимся у родителей-мигрантов. |
| Each priority area must receive equal attention and equitable resources. | Каждой приоритетной области следует уделять одинаковое внимание и выделять ресурсы на справедливой основе. |
| Poverty eradication should therefore receive priority attention. | Поэтому необходимо уделять первоочередное внимание борьбе за ее ликвидацию. |
| They should therefore receive greater international attention and support. | Поэтому международному сообществу необходимо уделять больше внимания и оказывать более существенную поддержку этим странам. |
| In the process of addressing the Libyan issue, the concerns of Africans should receive due attention. | В процессе решения ливийского вопроса следует уделять должное внимание проблемам африканцев. |
| Disadvantaged and marginalized groups should receive particular attention, and the rights-based approach provided a way to identify such people. | Особое внимание следует уделять незащищенным и маргинализированным группам, а определить таких людей можно с помощью подхода, основанного на правах человека. |
| Education and training should receive more attention as part of the efforts of the international community to strengthen disarmament and non-proliferation for future generations. | Образованию и профессиональной подготовке необходимо уделять больше внимания в рамках усилий международного сообщества по укреплению режима разоружения и нераспространения в интересах будущих поколений. |
| The management of plutonium and highly enriched uranium should receive greater attention and be handled with more transparency. | Следует уделять самое пристальное внимание обращению с плутонием и высокообогащенным ураном, утилизация которых должна стать более транспарентной. |
| Loss of biological diversity should receive highparticular attention. | Особое внимание следует уделять проблеме биологического разнообразия. |
| Their status and role should receive greater attention. | Необходимо уделять больше внимания их статусу и роли. |
| We believe also that social and medical care must receive the same emphasis as the preventive approach. | Мы считаем, что вопросам социального обеспечения и медицинского ухода необходимо уделять не меньшее внимание, чем превентивному подходу. |
| Staff should receive training regularly in connection with institutional procedures for the application of mechanisms, controls and legal obligations. | Необходимо уделять внимание постоянной подготовке персонала в области соблюдения норм и процедур, установленных учреждением, по применению правовых механизмов, осуществлению различных видов контроля и выполнению своих должностных обязанностей. |
| Their protection should receive more attention. | Их защите следует уделять больше внимания. |
| A number of especially egregious violations against children should receive priority attention in monitoring operations. | В деятельности по наблюдению приоритетное внимание следует уделять ряду наиболее серьезных нарушений, касающихся детей. |
| Several participants in the discussion proposed that this important source of flows should receive more attention in the financing for development process. | Некоторые участники в ходе обсуждения предложили уделять больше внимания этому важному источнику потоков в процессе финансирования развития. |
| At such tripartite consultations on 21 January 1992, it was agreed that anti-discrimination policy would receive priority attention. | В ходе таких трехсторонних консультаций, проведенных 21 января 1992 года, все стороны согласились с тем, что политике борьбы с дискриминацией следует уделять первоочередное внимание. |
| Joint technology development should receive more emphasis in the future. | Деятельности по совместной разработке технологий в будущем потребуется уделять больше внимания. |
| Linkages between traditional knowledge and practices and their effect on ecosystems should receive more attention. | Больше внимания следует уделять связям между традиционными знаниями и практикой и их влиянием на экосистемы. |
| Particularly in developing countries, the urban poor in fragile or high-risk areas should receive increased attention in development planning. | При планировке населенных пунктов, особенно в развивающихся странах, повышенное внимание следует уделять бедным городским районам или районам повышенного риска. |
| In this process, the special situation and needs of small island developing States and the recognition of their environmental vulnerability must receive priority attention. | В этом процессе приоритетное внимание необходимо уделять особому положению и потребностям малых островных развивающихся государств и признанию их экологической уязвимости. |
| This option should receive attention, especially within the programme on clean coal technologies. | Этому варианту следует уделять должное внимание, особенно в рамках программы, касающейся чистых технологий использования угля. |
| This should receive much more attention. | Этому вопросу следует уделять гораздо больше внимания. |
| While important and fundamental principles are being decided upon during the current constitutional negotiations, freedom of expression must receive the attention it merits. | Хотя в ходе текущих переговоров о конституционном устройстве и принимаются решения относительно важных и основополагающих принципов, свободе слова необходимо уделять то внимание, которого она заслуживает. |