The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. |
При этом было высказано мнение о том, что странам, принимающим беженцев, следует оказывать соответствующую помощь. |
The Critical Incident Stress Management Unit works to this effect and should receive continuous support. |
Группа по преодолению стрессовых ситуаций в случае серьезных инцидентов работает в этом направлении, и ей следует оказывать постоянную поддержку. |
The United Nations treaty bodies, all serviced by OHCHR, will receive strengthened support and advice. |
Кроме того, УВКПЧ будет оказывать расширенное вспомогательное и консультационное обслуживание договорным органам Организации Объединенных Наций. |
The resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. |
Системе координаторов-резидентов необходимо оказывать институциональную и финансовую поддержку, однако издержки на совершение сделок в результате координационной деятельности должны быть сведены к минимуму. |
They should receive the support that will be necessary to enable them to do this. |
Им следует оказывать поддержку, которая позволила бы им осуществлять такие программы. |
In that connection, regional initiatives should receive financial and technical assistance from the international community. |
В связи с этим международное сообщество должно оказывать финансовую и техническую поддержку осуществлению региональных инициатив. |
These initiatives should also receive the support of government and international funders. |
Правительства и международные доноры также должны оказывать поддержку этим инициативам. |
An Institute bearing the name of the United Nations should receive proper support. |
Институту, в название которого входят слова "Организация Объединенных Наций", следует оказывать надлежащую поддержку. |
They should also receive the support of international institutions, by ensuring that structural adjustment programmes include strong measures in favour of enterprise development. |
Международные учреждения также должны оказывать поддержку правительствам, которым следует обеспечить, чтобы программы структурной перестройки включали энергичные меры в интересах развития предприятий. |
It is recommended that the design and implementation of the pilot model for decentralized land administration should receive support. |
Рекомендуется оказывать поддержку разработке и осуществлению экспериментальной модели децентрализованной службы управления земельными ресурсами. |
Interested countries should receive more assistance in developing their national action plans. |
Заинтересованным странам следует оказывать более активную поддержку в разработке их национальных планов действий. |
In order to enhance the implementation of standards, capacity-building in financial-sector supervision in developing and transition economy countries should receive increased international support. |
Для ускорения процесса имплементации стандартов международному сообществу следует оказывать более активную помощь в укреплении потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой в области надзора за деятельностью финансового сектора. |
The High Commissioner should receive the broadest support and cooperation of all institutions of the system. |
Все учреждения должны оказывать Верховному комиссару самую широкую поддержку и содействие. |
The Balkans, Cyprus and the Korean peninsula should receive necessary support in their quest for peace and harmony. |
Балканам, Кипру и Корейскому полуострову следует оказывать необходимую поддержку в их усилиях по достижению мира и гармонии. |
The second base of our action is that the African Union must receive all the assistance from the international community that it needs. |
Второй постулат наших действий состоит в том, что международное сообщество должно оказывать Африканскому союзу любую помощь, в которой он нуждается. |
This reform activity will also receive assistance from UNICEF. |
ЮНИСЕФ будет также оказывать содействие этой работе. |
Local producers of low-energy appliances should receive support. |
6.4.3 Необходимо оказывать поддержку местным производителям энергосберегающего оборудования. |
Lastly, South-South cooperation was an important complement to North-South initiatives in the area of financing for development and should receive stronger support from the United Nations system. |
И наконец, сотрудничество по линии Юг-Юг является важным дополнением инициатив по линии Север-Юг в области финансирования развития, и система Организации Объединенных Наций должна оказывать более активную поддержку такому сотрудничеству. |
Other developing countries will receive direct GCO support in the future when they are able to meet the established criteria; |
В будущем ОПО будет оказывать непосредственную поддержку также и другим развивающимся странам, когда такие страны будут удовлетворять установленным критериям; |
Their needs as regards protection in accordance with internationally recognized standards and with national law, as well as assistance, must receive the necessary support. |
Следует оказывать необходимую поддержку удовлетворению их потребностей в плане обеспечения защиты в соответствии с международно признанными нормами и положениями национального законодательства и обеспечивать требуемое содействие. |
In terms of special needs, minors may need to be provided upon arrival with a guardian and receive psychosocial support. |
Что касается особых нужд, то по прибытии несовершеннолетних им следует предоставлять услуги опекуна и оказывать поддержку социального и психологического характера. |
The Subcommittee noted that, for the regional centres for space science and technology education to operate effectively, they should receive the support of the countries of the region. |
Подкомитет отметил, что для эффективного функционирования региональных учебных центров космической науки и техники им должны оказывать поддержку страны региона. |
Third, young entrepreneurs should receive basic financial support, so that society as a whole could reap the benefits of their creativity and their capacities for innovation. |
В-третьих, молодым предпринимателям необходимо оказывать базовую финансовую поддержку, чтобы они могли приносить пользу всему обществу, применяя свои творческие способности и инновационный потенциал. |
The most vulnerable and poor communities must receive support in their efforts to adapt to climate change. |
Следует оказывать поддержку находящимся в наиболее уязвимом положении общинам и общинам бедного населения в их усилиях по адаптации к изменению климата. |
While some country offices may have few options, country offices should receive support to identify alternative sources of funding and diversify their funding base. |
Хотя у некоторых страновых отделений есть возможность выбора из нескольких вариантов, им следует оказывать поддержку в поиске альтернативных источников финансирования и диверсификации основных источников финансирования. |