Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
The phone can send and receive text and multimedia messages with ringtones and images in BMP, JPEG, PNG and GIF formats. Телефон позволяет передавать и получать текстовые и мультимедийные сообщения с мелодиями и картинками в форматах файлов ВМР, JPEG, PNG и GIF.
An online community of practice enables participants to read, submit and receive advice and feedback from the community to the extent that they wish. ВПС позволяет участникам: читать, представлять и получать советы, а также обратную связь от сообщества в той мере какой они хотят.
Depending on subscription level, subscribers may receive early editions of Microsoft operating systems or other Microsoft products (Microsoft Office applications, Visual Studio, etc.). В зависимости от уровня подписки, подписчики могут получать ранние редакции новых версий операционных систем или других продуктов Майкрософт (приложения Microsoft Office, Visual Studio и др.).
In order to qualify, a person must prove that they cannot receive possible assistance from their family members, and must include their assets in the income criteria. Чтобы стать частью программы, лицо должно доказать, что оно не может получать возможную помощь от членов своей семьи и должны включать их активы в критерии дохода.
A: We will soon enable two way SMS, i.e girls can reply to your Email from Cell phones and you will receive the message on your cell phone. Ответ: Мы в скором времени позволит двум SMS способом, то есть девочки могут ответить на Ваше сообщение от сотовые телефоны и вы будете получать сообщения на свой мобильный телефон.
How do I receive phone calls with my D:)COM service? Как мне получать звонки по сервису D:)COM?
He joins a large gang of children led by a girl named Poke and sets up a system in which they can all receive nourishment at a local soup kitchen. Он присоединяется к большой банде детей во главе с девушкой по имени Поке и создает систему, в которой все они могут получать питание на местной суп-кухне.
Photographers can upload the same pictures on multiple sites or, with some agencies, become an exclusive supplier and receive an increased commission and additional benefits. Фотографы могут загружать одни и те же изображения в несколько фотобанков, или, в некоторых случаях, стать эксклюзивным фотографом и получать увеличенные комиссионные.
People with A-T who are less than two years old should receive three (3) doses of a pneumococcal conjugate vaccine (Prevnar) given at two month intervals. Люди с АТ, которые моложе двух лет должны получать три (З) дозы пневмококковой конъюгированной вакцины (Prevnar), даваемой с двухмесячным интервалом.
S7 Airlines - one of the largest air carriers in Russia - became the partner of Sixt. Now customers of both companies receive essential discounts and privileges. S7 Airlines, один из крупнейших авиаперевозчиков в России, теперь является партнером компании Sixt, что позволяет клиентам обеих компаний получать существенные скидки и привилегии.
The so-called C-6 might argue that, given their price-stability mandate, only central banks of countries whose economic fate might destabilize domestic prices should receive privileged access to domestic currency. Так называемые Ц-6 могут возразить, что, учитывая их мандат на стабильность цен, только центральные банки стран, экономическая судьба которых может дестабилизировать внутренние цены, должны получать привилегированный доступ к национальной валюте.
The commercial banks could sell Treasury bills and longer-term bonds to the Fed, receive reserves in exchange, and earn a small but very safe return on those reserves. Коммерческие банки могли продавать казначейские векселя ФРС и долгосрочные облигации, получать резервы в обмен, и заработать небольшое, но очень безопасное возвращение от этих резервов.
Overstock said it was penalized in part for a practice of encouraging college and university websites to post links to Overstock pages so that students and faculty could receive discounts. Overstock сообщила, что это, в частности, наказание, за размещение ссылок на сайтах колледжей и факультетов, по которым студенты и преподаватели могли получать скидки.
The members of Rukh were loyal to the new government, which made it possible to work legally, receive rations, and, most importantly, to avoid being arrested and sent to Germany. Руховцы лояльно относились к новой власти, что давало возможность легально работать, получать паек, а главное избежать ареста и отправки в Германию.
Send and receive e-mail, which is automatically synchronized with your computer, and make use of corporate contact book any time, in any place of MTS coverage in Ukraine. Получать и отсылать электронную почту, которая автоматически синхронизируется с настольным компьютером, и пользоваться корпоративной адресной книгой в любое время, в любой точке покрытия МТС в Украине.
Stresses that consultants should generally not receive training at the expense of the United Nations; подчеркивает, что консультанты, как правило, не должны получать подготовку за счет Организации Объединенных Наций;
Using older technology like radio would allow Samaritan operatives to hide in plain sight, receive secret messages in the field, or send them to... Использование старых технологий, вроде радио, позволяет оперативникам Самаритянина оставаться с виду незаметными получать секретные сообщения прямо во время миссий или отсылать их
In our view, only by strictly observing the above-mentioned important principles and provisions can the High Commissioner carry out his or her work in a smooth manner and receive support and cooperation from the Member States. По нашему мнению, только при строгом соблюдении вышеупомянутых принципов и положений Верховный комиссар сможет сбалансированно осуществлять свою работу и получать поддержку и помощь со стороны государств-членов.
To this effect, these staff members will receive the UNDP compendium of vacancies approximately one year in advance of the planned reassignment; В связи с этим данные сотрудники будут получать список вакантных должностей ПРООН примерно за один год до планируемого повторного назначения;
The same report notes that "civil servants and members of the armed forces will receive an allowance of ID 2,000 (US$ 3) a month to meet the shortfall". В том же докладе отмечается, что "гражданские служащие и военнослужащие будет получать вознаграждение в размере 2000 иракских динаров (3 долл. США) в месяц для покрытия этого дефицита".
The High Commissioner should receive all the necessary support from all organs and agencies of the United Nations system in his coordinating activities aiming at implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Верховный комиссар должен получать всю необходимую поддержку от всех органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций в деле координации деятельности, направленной на осуществление Венской декларации и Программы действий.
In the Czech Republic and Morocco, the Romany and Tamazight minorities have the right to disseminate and receive information in their respective language through a variety of newspapers and magazines and television programmes. В Чешской Республике и Марокко меньшинства цыган и тамазигхтов пользуются правом распространять и получать информацию на своем языке через различные газеты и журналы, а также телевизионные передачи.
(b) The structure by which the Commission shall receive, investigate and process complaints regarding violent events; Ь) механизма, с помощью которого Комиссия будет получать, расследовать и обрабатывать жалобы, касающиеся случаев насилия;
In the circumstances, it was necessary to enhance UNEP's standing as a politically sensitive, technically and scientifically credible and well managed organization, so that it might receive the support and resources necessary to carry out its mandates. В этих условиях необходимо укрепить позицию ЮНЕП в качестве политически чувствительной, технически и научно заслуживающей доверия и хорошо управляемой организации, с тем чтобы она могла получать поддержку и ресурсы, необходимые для выполнения своих обязанностей.
To help formulate and monitor a system-wide approach to implementation, it should receive monitoring reports, including reports from organizations and agencies of the United Nations system. Для содействия разработке общесистемного подхода к осуществлению и контроля за его применением она должна получать доклады о результатах контроля, в том числе и доклады от организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций.