Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
In these contracts it is stipulated that the Administration will receive a percentage of the units constructed and ready for habitation as part of its housing stock. В этих контрактах предусматривается, что Администрация будет получать часть жилья, сооруженного и готового к заселению, в свой жилищный фонд.
The father may receive parent's allowance if he participates in the care of the child and is not engaged in gainful employment. Отец может получать пособие для родителей в том случае, если он участвует в процессе ухода за ребенком и не осуществляет видов деятельности, приносящих доход.
The young person must receive his wage, remuneration and other entitlements directly from his employer as proof that the latter has fulfilled his obligation. Подросток должен получать жалование, денежное вознаграждение или пособие непосредственно от своего работодателя как доказательство того, что последний выполняет свои обязательства.
In this regard the United Nations High Commissioner for Human Rights should receive all necessary support and financial resources to create an adequate monitoring mechanism and to develop required advisory service and technical assistance programmes. В этой связи Верховный комиссар по правам человека должен получать всю необходимую поддержку и финансовые ресурсы для создания надлежащего контрольного механизма и разработки необходимых программ консультативного обслуживания и технической помощи.
The identified "centres of excellence" will receive special UNFPA support to increase their capability to assist other countries in the field of population and reproductive health. Определенные таким образом "центры повышения квалификации" будут получать специальную помощь ЮНФПА в целях расширения своих возможностей по оказанию содействия другим странам в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья.
A recognized exception to the freedom to impart and receive information has always been the presence of legal restrictions on indecent material. Признанным исключением применительно к осуществлению права на свободу распространять и получать информацию всегда считалось наличие предусмотренных законом ограничений в отношении материалов непристойного содержания.
Only when a State is current with respect to its financial obligations should it receive a refund or a credit against its next assessment. Государство должно получать возмещение или кредит применительно к следующей сумме начисленных взносов лишь в том случае, когда оно выполнило свои финансовые обязательства.
With regard to the conditions of service of the members of the Tribunal, the judges would be working full time and should receive their salary on an annual basis. Что касается условий службы членов Трибунала, то судьи будут работать постоянно и должны получать свой доклад на ежегодной основе.
No beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute for the same risk and for the same insured. Ни один бенефициар не может одновременно получать две или более пенсий от Института за один и тот же страховой риск.
A beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute when the claim originates in one or more risks involving different insured. Бенефициар может одновременно получать две или более пенсий от Института, если его право на них основывается на двух или более страховых рисках, относящихся к разным застрахованным лицам.
In this connection, he refers to the regulation in the Child Benefit Act according to which an applicant can receive benefits for foster children. В этой связи он ссылается на положения Закона о пособиях на детей, согласно которым проситель может получать пособие и на приемных детей.
The European Union felt strongly that human rights field operations must be strengthened and must receive the necessary financial, administrative and logistical support. Европейский союз твердо убежден в том, что полевые операции в области прав человека должны укрепляться и получать необходимую финансовую, административную и материально-техническую поддержку.
They should receive the support they needed within the ordinary structures of education, health, employment, vocational training, and rehabilitation and welfare services. Они должны получать необходимую им поддержку в рамках существующих структур в сфере образования, здравоохранения, трудоустройства, профессиональной подготовки, реабилитации и социального обеспечения.
Those who were not United Nations staff members would also receive a small honorarium, which would be covered from within existing resources. Члены Совета, не являющиеся сотрудниками Организации Объединенных Наций, будут также получать небольшой гонорар, который будет выплачиваться из имеющихся ресурсов.
No retiree should receive more in salary and pension benefits in any calendar year from the United Nations than he or she had earned prior to retirement. Никто из вышедших в отставку сотрудников не должен получать от Организации Объединенных Наций в любом календарном году оклад и пенсию, в своей совокупности превышающие сумму, которую он или она получали до выхода в отставку.
so they can't receive commands. и они не могут получать команды.
The communities affected shall receive fair compensation for any loss which they may suffer as a result of these activities; and Пострадавшие общины должны получать справедливую компенсацию за любой ущерб, который они могут понести в результате осуществления таких видов деятельности; и
The Act on Individual Housing Subsidies makes a general distinction between two main groups which can receive individual housing supplements: В Законе об индивидуальных жилищных субсидиях проводится различие между двумя основными группами населения, которые могут получать индивидуальные жилищные надбавки:
The Act on Individual Housing Subsidies ensures that the entitled households, especially those with children or senior citizens, receive aid for payment of their share of housing expenses. В Законе об индивидуальных жилищных субсидиях указывается, что соответствующие домашние хозяйства, особенно те, в состав которых входят дети или престарелые, имеют право получать помощь с целью частичного покрытия расходов на жилье.
The Committee would receive information from States parties on the implementation of the Platform to facilitate its monitoring of their implementation of the Convention. Комитет будет получать от государств-участников информацию об осуществлении Платформы, которая облегчит его контроль за осуществлением ими Конвенции.
Entertainers would be required to furnish evidence of a clean police record, and foreign nationals would receive copies of the applicable laws in their own language. Артисты должны будут представлять документы, подтверждающие "чистоту" их полицейских досье, а иностранные граждане будут получать копии соответствующих законов на своем языке.
In case of divorce or separation, however, the court specifies in the verdict as to which party should receive the allowance. Однако в случае развода или раздельного проживания супругов вопрос о том, какая сторона должна получать вышеуказанное пособие, решается по суду.
Teachers should receive adequate training in this area; Учителя должны получать надлежащую подготовку по этим вопросам;
The Administration has issued guidelines to troop-contributing countries in which all missions were duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Администрация подготовила инструкции для стран, предоставляющих войска, в которых всем миссиям должным образом напоминается о необходимости обязательно получать предварительное согласие из Центральных учреждений на предоставление дополнительных услуг.
Of the 41 HIPCs, more than 20 are receiving, or will receive, assistance from DMFAS through implementation of the software and related services. Из 41 БСВЗ более 20 стран получают или будут получать помощь по линии ДМФАС в связи с применением программного обеспечения и предоставлением смежных услуг.