Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
A web-based file-storage mechanism called CyberArk has been developed, which allows users to securely store, transmit, receive and access documents on cases of misconduct. Был разработан механизм доступного через сеть файлового запоминающего устройства под названием "СуЬёгАгк", который позволяет пользователям надежно хранить, передавать, получать и пользоваться документами в отношении дел, связанных с проступками.
Exceptionally, workers under 18 and over 65 years of age will receive a minimum income of 81,661 pesos (US$ 135). Согласно исключениям, оговоренным в этом законе, трудящиеся моложе 18 лет и старше 65 лет будут получать минимальный доход в размере 81661 песо (135 долл. США).
A number of contributions highlighted the provision of HIV-testing services as being central to ensuring that people with HIV learn their status and receive treatment. В некоторых сообщениях подчеркивалось, что предоставление услуг по обследованию на ВИЧ играет основную роль в обеспечении того, чтобы люди с ВИЧ могли узнать о своем статусе и получать лечение.
It is critical that technical expertise and funds for technology transfer and equipment are available to ensure that patients in Article 5 countries receive essential inhaled treatment. Критически важно предоставить технические знания и фонды для передачи технологии и техники, необходимых для обеспечения того, чтобы пациенты в странах, действующих в рамках статьи 5, продолжали получать необходимое лечение посредством ингаляции.
For instance, NGOs can receive gifts, bequests and subsidies, recruit staff and take action in the courts. В частности, НПО имеют право получать средства или имущество в дар, по завещанию или в виде субсидий, нанимать сотрудников и выступать в качестве юридического лица в суде.
It is envisaged that 14 international staff would receive hazard pay at the rate of $33 per day when they travel within Afghanistan and stay overnight. Предусматривается, что 14 международных сотрудников будут получать надбавку за работу в опасных условиях по ставке 33 долл. США в день во время поездок с ночевкой в пределах Афганистана.
In addition, a cyber-forum would shortly be operational on the United Nations Intranet to enable staff to express their opinions on human resources matters and receive feedback. Кроме того, в ближайшее время в рамках внутренней электронной сети Организации Объединенных Наций начнет действовать кибернетический форум, что даст персоналу возможность высказывать свои мнения по вопросам управления людскими ресурсами и получать ответы.
In the case of Bhutanese men married to non-Bhutanese women, children could automatically receive Bhutanese citizenship. В случае мужчин Бутана, состоящих в браке с женщиной, которая не является гражданином Бутана, дети могут автоматически получать гражданство страны.
Through the Family Supplement, claimants in low-income families with children can receive up to 80 percent of their insurable earnings during the time they are on maternity and parental leave. Во время отпуска по беременности и родам и по уходу за ребенком лица из числа малообеспеченных семей с детьми могут получать до 80% своего подлежащего страхованию заработка за счет дополнительного пособия в форме семейной прибавки.
Paragraph 134 talks about how Member States should receive coordinated advice, in particular from the Counter-Terrorism Implementation Task Force (CTITF). В пункте 134 говорится, как государства-члены должны получать советы от координаторов, в частности от Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий (ЦГОКМ).
They must implement programmes in a manner that enables individuals to easily recognize and understand eligibility criteria, the specific benefits that they will receive, and the redress mechanisms provided. Необходимо, чтобы государства осуществляли программы таким образом, чтобы граждане могли легко понять, кто имеет право на участие и какие пособия они будут получать, а также найти информацию о существующих средствах правовой защиты.
This provision of paternity leave is discriminatory and efforts will be made to review it so that men could receive remuneration. Это положение об отпуске в связи с рождением ребенка носит дискриминационный характер, и будут предприниматься усилия к его пересмотру, с тем чтобы вознаграждение могли получать и мужчины.
Developed countries should adopt stringent new targets for emissions reductions, regardless of whether they were parties to the Kyoto Protocol, and developing countries must receive support for their own mitigation and adaptation efforts. Развитым странам следует поставить перед собой новые - с более жесткими требованиями - цели в области снижения количества выбросов вне зависимости от факта участия этих стран в Киотском протоколе, а развивающиеся страны должны получать поддержку в своих усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к этому изменению.
If political parties and NPOs violate provisions of article 20 of this law, they cannot receive State funds to exert their activity until the violation correction. З. Если политические партии и НКО нарушают положения статьи 20 данного закона, они не могут получать государственные средства для финансирования своей деятельности до тех пор, пока нарушения не будут устранены.
Likewise, vision impaired students shall receive educational material in appropriate formats such as large-print, digital books and electronic books. Кроме того, частично слепые учащиеся должны получать учебные материалы в соответствующих форматах, таких, как книги, напечатанные большими буквами, книги, читаемые с помощью пальцев, и электронные книги.
All employees who are paid on commission or by piecework must receive at least minimum wage for any standard hours worked in a pay period. Все работники, получающие заработную плату на комиссионной основе или сдельную заработную плату, должны получать вознаграждение на уровне не ниже минимальной заработной платы за любое количество отработанного, в соответствии с действующими нормами, времени в период, за который начисляется заработная плата.
The i-NavOutlook and i-NavOE plug-ins are email upgrades for Outlook and Outlook Express users that allows you to send and receive email using IDNs. Новая возможность электронных писем i-NavOutlook позволяет пользователям Outlook отправлять и получать письма используя IDNs.
Eddie, I know you've moved on from our little TV effort, and are content to just receive a no-show paycheck, but I'm still here, trying to make sure those paychecks keep coming in for you. Эдди, я понимаю, что ты уже отошел от своей небольшой ТВ-попытки, и счастлив получать деньги, не появляясь на площадке.
All patients should have access to their file any time, and receive copies of parts or all of the record upon request (WMA - DL-7*). Все пациенты должны в любое время иметь доступ к своим медицинским картам и получать по запросу копии частей или полностью всей медицинской карты (ВМА-ЛД-7*).
As of 2014, the best pupils will receive an additional grant, called "Excelencia en bachillerato" (Outstanding Achievement in Secondary Education), which is intended to encourage adolescents and young people to study, especially those living in rural areas. С 2014 года лучшие ученики будут получать дополнительное пособие за "Успехи на уровне среднего образования", призванное повысить успеваемость подростков и молодежи, в особенности в сельских районах.
Many Member States have a blanket rule prohibiting judges from receiving any remuneration other than that which they receive as judges in their national system. Во многих государствах-членах имеется бланкетная норма, запрещающая судьям получать какое бы то ни было вознаграждение, помимо вознаграждения, которое они получают в качестве судей в своей национальной системе.
Since July 2005, those who only receive a state pension have received an additional ANG 100 per month from the island territory. С июля 2005 года лица, получающие лишь государственную пенсию, стали получать от островных властей ежемесячную дотацию в размере 100 нидерландских антильских гульденов.
Efforts should be made to ensure that girls and women receive science and technical education, so that they can apply the knowledge in the performance of these tasks and roles. Необходимо добиться, чтобы девочки и женщины могли получать научно-техническое образование и применять полученные знания при выполнении вышеуказанных задач и функций.
Where even a local branch does not exist, the local primary care physician may receive a license to operate a dispensary to assure that the local population can access to the most important medications in their own settlement. При отсутствии филиалов местному районному врачу может выдаваться лицензия на открытие аптечного пункта, с тем чтобы местные жители могли получать наиболее необходимые лекарства.
Join our mailing list and receive monthly updates in your inbox! Присоединитесь к нашему листу рассылок и каждый месяц Вы будите получать от нас самые последние новости и программы школы!