Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Pupils may either have Norwegian as a second language or receive other special tuition in Norwegian as needed. Учащиеся могут либо изучать норвежский в качестве второго языка, либо получать специальное обучение на норвежском языке в зависимости от их потребностей.
As partners, Member States will both provide and receive scientific and technical expertise and information and reach agreement on ways to further harmonize and utilize census results. Как партнеры государства-члены будут одновременно предоставлять и получать научно-технический опыт и информацию и договариваться о путях дальнейшего согласования результатов переписей и их использования.
If the profession is not adhering to law they could not receive their insurance Если какая-то профессия не придерживается закона, то они не могли бы получать и подстраховку
Preparing developing country Parties to request and receive capacity building assistance for ESM of hazardous and other wastes Подготовка Сторон, являющихся развивающимися странами, с тем чтобы они могли запрашивать и получать помощь в создании потенциала для ЭОР опасных и других отходов
Lastly, in the case of work performed before 1958, self-employed persons receive a so-called "uniform" pension. Наконец, за трудовую деятельность, осуществлявшуюся до 1958 года, самостоятельно занятые работники имеют право получать так называемую "стандартную" пенсию.
Nor can it receive payments in dollars for services provided abroad to third countries or make transfers in that currency of funds collected by its agents. Она также не может получать оплату в долларах США за услуги, предоставляемые третьим странам, и не имеет возможности переводить в этой валюте остатки, поступающие от агентов.
It was suggested that staff paid at the single rate should receive 75 per cent of this amount, that is, $2,400 per month. Предполагалось, что сотрудники, получающие заработную плату по ставке для сотрудников, не имеющих иждивенцев, должны получать 75 процентов от этой суммы, то есть 2400 долл. США в месяц.
In the event that the family chooses to provide such care, it should receive the financial and emotional support it deserves. В случае если семья принимает решение обеспечивать такой уход, она должна получать финансовую и эмоциональную поддержку, которую она заслуживает.
For that purpose, they are relying more on electronic data interchange and aim to institute national electronic single windows through which traders can submit required documentation, pay duties and receive clearance. С этой целью они все в большей степени полагаются на обмен электронными данными и стремятся создавать национальные электронные системы «единого окна», через которые участники торговых операций могут подавать требуемую документацию, оплачивать пошлины и получать разрешения.
Women may act as witnesses, file cases, sign contracts, receive inheritance and parts of common assets, work or strive for economic improvement and so forth. Женщины могут выступать в качестве свидетелей, подавать иски, подписывать контракты, получать наследство и часть активов, находящихся в совместном пользовании, работать или стремиться к улучшению экономического положения и т. д.
These commissions have an obligation to facilitate, receive and address all complaints made by citizens who believe their rights have been violated. Эти комиссии призваны наладить представление жалоб граждан на нарушения их прав, получать их и рассматривать.
Notwithstanding the above, her delegation abstained because of procedural considerations and out of respect for the right of Member States to ask appropriate questions and receive satisfactory responses from non-governmental organizations. Несмотря на вышесказанное, ее делегация воздержалась от голосования по процедурным соображениям, а также из уважения к праву государств-членов задавать неправительственным организациям соответствующие вопросы и получать от них удовлетворительные ответы.
School feeding offers an incentive for households to send their children to school and receive an education, while simultaneously reducing short-term hunger and improving their learning potential. Школьное питание дает домохозяйствам стимул посылать своих детей в школу и получать образование, одновременно уменьшая кратковременный голод и улучшая их способность к обучению.
The system allowed women to benefit from collective guarantees, learn and receive support and eventually gain access to larger loans. Эта система позволяет женщинам пользоваться коллективными гарантиями, приобретать навыки и получать поддержку и, в итоге, получать доступ к более крупным займам.
In addition, the Ministry decided to allocate two million cubic meters of water for Bedouin farmers who will receive the water under a specially designated procedure. Кроме того, Министерство приняло решение о выделении двух миллионов кубических метров воды бедуинским фермерам, которые будут получать эту воду в специально предусмотренном порядке.
For the first time, the Unit asked the CEB secretariat to systematically receive the system-wide suggestions and request the participating organizations to prioritize the topics. Группа впервые обратилась к секретариату КСР с просьбой на систематической основе получать общесистемные предложения и просить участвующие организации приоритезировать темы.
The child has the right and shall be accorded the opportunity to seek, receive and impart diverse humanistic information and to engage in organisations and movements. Ребенок имеет право и обеспечивается возможностью искать, получать и распространять различную информацию гуманитарного содержания и участвовать в деятельности организаций и движений.
Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. Свобода выражения мнения связана с правом иметь и выражать свои мнения, а также запрашивать и получать информацию по любым каналам.
The Commission will receive assistance under the electoral basket fund to improve its media regulatory mechanisms in the run-up to the 2012 elections. Комиссия будет получать помощь по линии фонда финансирования выборов на цели совершенствования ее механизмов регулирования деятельности средств массовой информации в преддверии выборов 2012 года.
Where no metering existed, poor and vulnerable households could receive a payment for water as part of social security payments or in the form of vouchers. В тех случаях, когда счетчики отсутствуют, малоимущие и уязвимые домохозяйства могли бы получать средства для оплаты воды в рамках платежей по линии социального обеспечения или в форме ваучеров.
He or she shall not seek or receive instructions from any government or from any other source. Он не должен запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или из какого-либо другого источника.
The Implementation Support Unit, being a relatively small body, may receive additional voluntary contributions to contract relevant technical experts in support of tasks in accordance with its mandate. Будучи относительно небольшим органом, Группа имплементационной поддержки может получать дополнительные добровольные взносы для найма соответствующих технических экспертов в целях содействия выполнению задач, вытекающих из ее мандата.
The Covenant embraces a right whereby the media may receive information on the basis of which it can carry out its function. В Пакте закреплено право, в соответствии с которым средства массовой информации могут получать сведения, на которые они опираются при выполнении своих функций.
In 2005, the registration process was significantly simplified for religious communities that do not wish to go through State registration and receive the status of legal entities. В 2005 году значительно упрощен процесс регистрации религиозных общин, не желающих проходить государственную регистрацию и получать статус юридического лица.
The right to freedom of expression and the right to seek, receive and impart information are contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Право на свободу выражения мнений и свободу искать, получать и распространять информацию предусмотрено статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.