Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receive - Получать"

Примеры: Receive - Получать
Both designated Executive Body members and designated national experts who compile emission data for EMEP should receive all documentation. Как назначенные члены Исполнительного органа, так и назначенные национальные эксперты, которые занимаются компиляцией данных о выбросах для ЕМЕП, должны получать всю документацию.
Indigenous peoples have the right to assistance from their States for purposes of environmental protection, and may receive assistance from international organizations. Коренные народы имеют право на помощь со стороны их государств в целях охраны окружающей среды, а также могут получать содействие от международных организаций.
In all stages of the review process, Parties may receive via the secretariat questions or requests for additional information. ЗЗ. На всех этапах процесса рассмотрения Стороны могут получать через секретариат вопросы или просьбы о представлении дополнительной информации.
There are several fundamental principles which, if promoted and respected, enhance the right to seek, receive and impart information. Существует несколько фундаментальных принципов, которые при обеспечении к ним уважения и содействии их осуществлению усиливают право искать, получать и распространять информацию.
The Memorandum provided that children would be sent to school and training centres and receive stipends. В этом меморандуме о договоренности предусматривается, что дети будут направляться в школу и учебные центры и будут получать стипендии.
Each group of actors will provide and receive available information to form a realistic and comprehensive perception of problems created by desertification. Каждая группа лиц и структур будет предоставлять и получать имеющуюся информацию с целью обеспечения реального и всеобъемлющего восприятия проблем, возникающих в связи с опустыниванием.
URNG members shall receive vocational guidance and assistance during the demobilization phase, and subsequently if necessary. На этапе демобилизации и, при необходимости, в последующий период члены НРЕГ будут получать профессионально-технические консультации и ориентацию.
It may receive gifts, legacies and grants from Governments, public or private institutions or individuals. Оно может получать подарки, наследства и субвенции от правительств, государственных или частных учреждений или отдельных лиц.
The Drafting Committee will receive its work from the Committee of the Whole and report to it. Редакционный комитет будет получать материалы для своей работы от комитета полного состава и отчитываться перед ним.
It was not desirable for the Prosecutor to have to inform the Security Council of any complaints he might receive under article 11. Нецелесообразно требовать от Прокурора информировать Совет Безопасности о любых заявлениях, которые он может получать согласно статье 11.
Developing countries that undertook large-scale activities in the area of sustainable development should receive support from international financial institutions and rich countries. Тунис считает, что развивающиеся страны, начавшие крупномасштабные действия в рамках устойчивого развития, должны получать помощь от международных финансовых учреждений и богатых государств.
At the same time, women and girls could no longer receive education. Одновременно с этим женщины и девочки утратили возможность получать образование.
Fishing licence holders who participated voluntarily in the conversion programme would receive a premium for suspending drift-net fishing. Держатели рыбопромысловых лицензий, добровольно принимающие участие в этой программе конверсии, будут получать компенсацию за прекращение дрифтерного лова.
In addition, he will receive a special annual allowance, 11/ which for the purpose of these estimates is $15,000. Кроме того, он будет получать специальную годовую надбавку 11/, которая для целей настоящей сметы составляет 15000 долл. США.
Expert meetings should receive from the parent Commission precise terms of reference. Совещания экспертов должны получать от созывающей их комиссии четкий круг ведения.
The poorest countries, furthest from meeting the Conference goals, will receive 65-69 per cent of UNFPA assistance in the future. Беднейшие страны, отстающие дальше других от достижения целей Конференции, в дальнейшем будут получать 65-69 процентов помощи ЮНФПА.
Officials will receive a copy of the Regulations at an appropriate opportunity. Должностные лица будут получать экземпляр Положений при соответствующей возможности.
Article 44 of the Constitution stipulates that all persons shall have the right to freely receive information circulated for general use. Статья 44 Конституции предусматривает, что все лица имеют право свободно получать информацию, распространяемую для общего пользования.
Pupils with a physical disability, speech disorder, sensory disorder or mental disability can receive special education. Учащиеся, имеющие физические недостатки, страдающие расстройством речи или органов чувств или являющиеся умственно неполноценными, могут получать специальное образование.
On the contrary, the Act contains an offer to refugees to participate in an introduction programme and receive an associated introduction allowance. Напротив, Закон предусматривает возможность для беженцев принимать участие в специальной программе адаптации и получать соответствующее пособие.
Teachers undertaking such courses at their own expense may receive refunds of between half and full cost. Преподаватели, посещающие такие учебные курсы за свой счет, могут получать возмещение в размере от половины до полной стоимости такого обучения.
Anyone in Belarus could receive and distribute any foreign publication. Любое лицо в Беларуси может получать и распространять любые иностранные издания.
In our view, there now exist two major channels through which the general membership can receive information from the Council. По нашему мнению, в настоящее время существуют два основных канала, по которым члены Организации могут получать информацию от Совета.
All member countries facing similar emergencies should receive commensurate support on the basis of the principle of uniformity of treatment. Все страны-члены, столкнувшиеся с аналогичными чрезвычайными ситуациями, должны получать соразмерную поддержку на основе принципа единообразия режима.
The main principle here is that the individual must receive help primarily in his or her local community. Основной принцип в данном случае заключается в том, что то или иное лицо должно получать помощь в первую очередь от своей местной общины.