providing services in placing advertisement on First National Radio Channel, "Radius-FM" station, "Stolitsa" station and "Culture" channel. |
оказание услуг по размещению рекламы на Первом Национальном канале Белорусского радио, радиостанции "Радиус-FM", радиостанции "Столица", канале "Культура". |
Providing catalytic and continuous support for scaling-up sustainable WASH programmes |
Оказание каталитической непрерывной поддержки в масштабном воспроизводстве устойчивых программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены |
Providing support for implementation of CFS models |
Оказание поддержки внедрению моделей школ с благоприятными для обучения детей условиями |
Providing good offices in support of an Afghan-led and Afghan-owned peace and reconciliation process remains a core priority of UNAMA. |
Одной из важнейших задач МООНСА по-прежнему является оказание добрых услуг с целью содействовать процессу обеспечения мира и примирения при ведущей роли афганцев, несущих ответственность за этот процесс. |
Providing assistance to member States in achieving the objectives contained in the Almaty Programme of Action for Landlocked Developing Countries will be also a priority. |
Еще одним приоритетным направлением будет оказание помощи государствам-членам с целью достижения целей, обозначенных в Алматинской программе действий для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
(c) Providing assistance to States hampered by capacity problems. |
с) оказание помощи государствам, располагающим ограниченными возможностями из-за слабости потенциала. |
(k) Providing further support for the World Bank Global Gas Flaring Reduction Partnership; |
к) оказание дальнейшей поддержки Глобальному партнерству за сокращение масштабов сжигания газа под руководством Всемирного банка; |
Providing better support to staff in this area has been identified as an important component of Peace Operations 2010, the internal reform programme aimed at enhancing the management of and professionalism in peacekeeping. |
Оказание сотрудникам более адекватной поддержки в этой области является одним из важных компонентов программы внутренних реформ под названием «Операции в пользу мира - 2010», которая нацелена на повышение эффективности управления операциями по поддержанию мира и уровня профессиональной подготовки сотрудников, задействованных в таких операциях. |
Providing support for the various human rights activities in Rwanda has proved to be a difficult challenge. |
Оказание поддержки различным мероприятиям в области прав человека в |
At the same meeting, the Council approved the draft resolution entitled "Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan" contained in chapter I, section A of the report,19 for transmittal to and adoption by the General Assembly. |
На том же заседании Совет постановил препроводить Генеральной Ассамблее для принятия ею проект резолюции, озаглавленный «Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков» и содержащийся в разделе А главы I доклада19. |
Providing financial services for the poor and for low-income people could help to achieve the MDGs, especially those aimed at eradicating poverty. |
Оказание финансовых услуг бедным людям и людям с низким доходом может способствовать достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, в особенности целей по искоренению нищеты. |
The Commission recommended to the Economic and Social Council that the Council approve, for adoption by the General Assembly, a draft resolution entitled "Providing support to Afghanistan with a view to ensuring effective implementation of its Counter-Narcotic Implementation Plan". |
Комиссия рекомендовала Экономическому и Социальному Совету одобрить проект резолюции для принятия Генеральной Ассамблеей, озаглавленный "Оказание Афганистану поддержки с целью обеспечить эффективное осуществление Плана мероприятий по борьбе с оборотом наркотиков". |
(c) Providing analytical and assessment support to other sections of the Division and field duty stations in the review of threat and risk assessments; |
с) оказание содействия другим секциям Отдела и отделениям на местах в проведении анализа и оценок в рамках проведения обзора результатов оценки угроз и рисков; |
Complementing the domestic efforts of LDCs by supporting programmes to improve access of informal, small and medium-size enterprises to finance; Providing support to strengthen managerial and technical skills and other business support services, including access to information. |
Ь) оказание поддержки в целях повышения уровня управленческих и технических навыков и развития услуг по поддержке предпринимательской деятельности, включая доступ к информации. |
(e) Assisting in the evacuation of non-Rwandese civilians, both United Nations and non-United Nations, by providing escorts for convoys to land borders and to the airport, and coordinating with Belgian and French task forces sent for this purpose; |
ё) оказание содействия эвакуации гражданских лиц, не являвшихся гражданами Руанды, - как имевших, так и не имевших отношение к Организации Объединенных Наций, - путем организации сопровождения автоколонн до сухопутной границы и аэропорта и координации действий с присланными для этой цели спецсилами Бельгии и Франции; |
Assisting missions with start-up, mandate-driven adjustments and liquidation through the effective management, maintenance and deployment of strategic deployment stocks, as well as providing coordinated and continuing technical and logistical support |
Оказание миссиям помощи на этапе развертывания, изменения состава, вызванного пересмотром мандата, и ликвидации путем эффективного регулирования, эксплуатации и развертывания стратегических запасов материальных средств для развертывания, а также путем оказания согласованной и непрерывной технической и материальной поддержки |
Providing referral services to Agency contracted hospitals and assistance towards hospitalisation costs to approximately 56,000 patients per annum. |
1.91 Выдача направлений на лечение в больницах, с которыми Агентство заключило договоры, и оказание помощи в покрытии расходов на госпитализацию примерно 56000 пациентов в год. |
Providing financial assistance to enable LDCs to achieve levels of investment in infrastructure for education and training that are consistent with building local technological capabilities; Assisting LDC firms to link up with firms in developed countries in ways that would play a catalytic role in LDC technological development. |
Ь) оказание содействия фирмам НРС в установлении таких связей с фирмами развитых стран, которые могли бы сыграть каталитическую роль в технологическом развитии НРС. |
This coordination would, in particular, involve: Providing an overview of all major capacity-building initiatives to ensure consistency and avoid duplication of effort among the projects; Organizing an annual coordination meeting for major organizations involved in the capacity-building activities. |
Такая координация, в частности, включает: Ь) организацию ежегодного координационного совещания основных организаций, осуществляющих мероприятия по наращиванию потенциала. с) оказание поддержки проектам, осуществляемым различными организациями. |
Providing support for renewable energy, focusing on developing legal and regulatory frameworks to promote markets for these technologies, mainstreaming renewable energy in national energy strategies and providing project financing |
Оказание поддержки в области освоения технологий использования возобновляемых источников энергии с упором на разработку нормативно-правовой базы, необходимой для стимулирования спроса на эти технологии, обеспечение учета задачи освоения возобновляемых источников энергии при разработке национальных аналитических стратегий и при осуществлении финансирования проектов |
Providing financial assistance on softer terms to small enterprises to phase out polluting machinery and chemicals, and invest in more efficient and non-polluting technology or production processes should also be considered as a policy option. |
Необходимо также принять политику, предусматривающую оказание малым предприятиям финансовой помощи на более благоприятных условиях, с тем чтобы они постепенно прекращали использование оборудования и химикатов, загрязняющих окружающую среду, и инвестировали средства в более эффективные технологии и производственные процессы, не загрязняющие окружающую среду. |
(e) Providing advisory services, including a help desk to support NDAs or country focal points, prospective national and subnational implementing entities, and other key stakeholders; |
ё) оказание консультационных услуг, в том числе создание справочной службы в целях оказания помощи ННО или координаторам стран, потенциальным национальным и субнациональным осуществляющим органам и другим ключевым заинтересованным сторонам; |
(e) Providing support to the national human rights institution, the Provedor de Direitos Humanos e Justica, including staff training, and the procurement, translation and reproduction of materials; |
оказание поддержки национальному правозащитному институту Уполномоченного по правам человека и вопросам справедливости, включая профессиональную подготовку кадров, закупку оборудования, обеспечение перевода документов и тиражирование материалов; |
(c) Providing assistance towards the establishment of an automated information gathering and sharing mechanism focusing on the development of an African Union website specially designed for and dedicated to the activities and outputs of the Peace and Security Council; |
с) оказание помощи в создании автоматизированного механизма сбора и распространения информации, и прежде всего веб-сайта Африканского союза, специально посвященного деятельности и достижениям Совета мира и безопасности; |
The programme "Providing Assistance in the Educational System to the Roma Children of Returnees under the Readmission Agreement and to Persons Displaced from Kosovo and Metohija" of the native association "Zvezda vodilja", receiving funds in amount of 170,000.00. |
программа "Оказание помощи в рамках образовательной системы детям представителей народности рома, возвращающихся в соответствии с Соглашением о реадмиссии, и лицам, перемещенным из Косово и Метохии" местной ассоциации "Звезда водиля" получила 170000 динаров Республики Сербия. |