Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
This initiative aimed at to providing provide technical assistance and training for the cities to achieve GHG mitigation. Эта кампания направлена на оказание городам технической помощи и помощи в подготовке кадров в целях снижения выбросов ПГ.
The industrial partnership development component had formed the basis for the National Sub- contracting and Partnership Exchange, providing information services to small and medium enterprises and helping to establish subcontracting agreements between donors and recipients. В основу национальной субподрядной и партнерской биржи положен компонент развития промышленного партнерства, предусматривающий оказание информационных услуг малым и средним предприятиям и содействие заключению субподрядных соглашений между донорами и получателями.
We are further grateful to Georgia, Fiji, the Republic of Korea and South Africa for providing security and operational support. Мы также признательны Грузии, Фиджи, Республике Корея и Южной Африке за оказание поддержки в плане безопасности и оперативной поддержки.
The IWAC secretariat will continue to provide assistance in, among others, coordinating activities, providing expertise, announcing events and disseminating results. Секретариат МЦОВ продолжит оказание помощи, в частности путем координирования деятельности, предоставления экспертных знаний, распространения информации о проводимых мероприятиях и их результатах.
In kind support providing experts to EPRs Оказание поддержки путем предоставления экспертов для ОРЭД
Over the past 12 months, UNOTIL has greatly contributed to providing the Government of Timor-Leste with effective assistance in building the State's capacity in all sectors. За последние 12 месяцев ОООНТЛ внесла большой вклад в оказание правительству Тимора-Лешти эффективной помощи в создании государственного потенциала во всех секторах.
The Conference must therefore focus on the adoption of resolutions and recommendations aimed specifically at providing financial and technical support to enhance the export capacities of developing countries. В этой связи Конференция должна сосредоточить свое внимание на принятии резолюций и рекомендаций, конкретно направленных на оказание финансовой и технической помощи для расширения возможностей экспорта развивающихся стран.
In this regard, we thank the Secretary-General for providing assistance to Sri Lanka by sending a fact-finding mission on the proliferation of illicit small arms. В этой связи мы благодарим Генерального секретаря за оказание помощи Шри-Ланке путем направления миссии по установлению фактов, занимающейся вопросами распространения незаконного стрелкового оружия.
Following the result of the mid-term evaluation of the project, this outcome may be shifted towards providing support to the UNCCD 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention. По получении результатов среднесрочной оценки проекта этот результат может быть преобразован в оказание поддержки для реализации Десятилетнего стратегического плана и рамок деятельности по активизации осуществления Конвенции.
Promoting universal ratification of those instruments and providing assistance to States seeking to implement them are top priorities of the United Nations Office on Drugs and Crime. Содействие универсальной ратификации этих документов и оказание помощи государствам, стремящимся их осуществлять, являются основными приоритетами Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Within the United Nations system, UNDP is responsible for providing capacity-building assistance to mine-affected countries and addressing the socio-economic aspects of landmine contamination. В рамках системы Организации Объединенных Наций ПРООН отвечает за оказание помощи в создании соответствующего потенциала в странах, сталкивающихся с проблемой мин, а также за решение связанных с этим социально-экономических проблем.
It could mean providing operational support to national efforts to design appropriate policies or to formulate and implement national or regional programmes or projects. Это может быть оказание оперативной поддержки осуществляемым на национальном уровне усилиям, направленным на разработку соответствующих стратегий или формирование и осуществление национальных или региональных программ и проектов.
Maintaining a system of active surveillance of communicable diseases, including vaccine-preventable diseases and providing special care to approximately 120,000 patients suffering from non-communicable diseases such as diabetes mellitus and hypertension. 1.89 Обеспечение функционирования системы активного наблюдения за инфекционными болезнями, включая болезни, против которых применяются вакцины, и оказание специальной помощи примерно 120000 пациентов, страдающих от таких неинфекционных болезней, как сахарный диабет и гипертония.
Supporting and providing secretariat services to follow up on the recommendation to establish an intergovernmental panel on global environmental change; а) поддержка и оказание секретариатских услуг в связи с выполнением рекомендации о создании межправительственной группы по изменению глобальной окружающей среды;
Expresses thanks to the Islamic Solidarity Fund for providing support to the King Faisal Mosque and its educational institutions. выражает признательность Исламскому фонду солидарности за оказание поддержки мечети короля Фейсала и ее учебным заведениям;
Observations over 12 months reveal that the Ministry of Health has been able to continue providing basic health services for approximately 80 per cent of the population. Наблюдение в течение более чем 12 месяцев выявило, что министерство здравоохранения смогло обеспечить оказание базовой медицинской помощи примерно 80 процентам населения.
In our view, it is essential to step up the CTC's activities aimed at providing technical and expert assistance to Member States in order to strengthen their counter-terrorism capacity. С нашей точки зрения, совершенно необходимо активизировать ту деятельность КТК, которая направлена на оказание государствам-членам технической и экспертной помощи в целях укрепления их антитеррористического потенциала.
Emphasizing the need for a proper legal framework and providing input for developing national legislation Привлечение внимания к необходимости создания надлежащей правовой базы и оказание содействия разработке национального законодательства
The Ministry of Communications ("MoC") is responsible for providing all telecommunication and postal services in Kuwait. Министерство связи ("МС") отвечает за оказание всего комплекса услуг в области связи и почтового сообщения в Кувейте.
Given the severe insecurity of the present situation, however, most international assistance is aimed solely at providing basic humanitarian assistance to the population. Однако, учитывая нынешнюю небезопасную ситуацию, основная часть международной помощи направляется исключительно на оказание базовой гуманитарной помощи населению.
In the next four years, UNICEF will give support to the development and implementation of projects aimed at preventing early marriage of girls and providing support to married adolescent girls. В следующие четыре года ЮНИСЕФ обеспечит поддержку в деле разработки и осуществления проектов, нацеленных на предотвращение раннего вступления в брак девочек и оказание поддержки замужним девочкам-подросткам.
Where possible, providing financial support to farmers, particularly during conversion periods; оказание, при наличии возможности, финансовой поддержки фермерам, особенно в переходные периоды;
The Act lays down the responsibilities of the National Government for developing policies and programmes, providing technical assistance and support to the ECCD service providers. Закон устанавливает ответственность национального правительства за разработку политики и программ, предоставление технической помощи и оказание поддержки поставщикам услуг в рамках УМДР.
The Field Programme gives concrete shape to FAO development strategies, providing assistance mainly through projects that are usually undertaken in cooperation with national Governments and other agencies. В рамках Программы полевых операций, благодаря которой реализуемые ФАО стратегии в области развития находят конкретное воплощение, предусматривается оказание помощи главным образом по линии проектов, которые обычно осуществляются в сотрудничестве с национальными правительствами и другими учреждениями.
An illustration of its diversifying project portfolio is the assistance UNOPS is providing to the Legal Counsel in the establishment of the Special Court for Sierra Leone. В качестве примеров усилий ЮНОПС по диверсификации своего портфеля проектов следует назвать оказание помощи Юрисконсульту в учреждении Специального суда по Сьерра-Леоне.