| Providing support to MINUSMA remains a significant challenge driven by the complexity of its mandate, its overall resource requirements and its financial and operational framework. | Оказание поддержки МИНУСМА по-прежнему является трудной задачей, обусловленной сложностью ее мандата, ее общими потребностями в ресурсах и финансовыми и оперативными механизмами. |
| Providing capacity-building and advisory assistance. and its Bureau and the Working Group | Оказание помощи в наращивании потенциала и предоставлении консультационных услуг |
| (b) Providing technical assistance for strengthening the capacity of the various economic communities at the subregional level; | Ь) оказание технической помощи в укреплении потенциала различных экономических сообществ на субрегиональном уровне; |
| (a) Providing essential, substantive and other support for the activities of the Special Envoy; | а) оказание самой необходимой, оперативной и другой поддержки деятельности Специального посланника; |
| Providing consultancy services and technical and financial assistance through the Centre for Human Rights was a vital element in the work of the High Commissioner. | Важным элементом в работе Верховного комиссара является оказание консультативных услуг, а также технической и финансовой помощи через Центр по правам человека. |
| (k) Providing support for an African institute for the rehabilitation of handicapped and retarded children. | к) оказание поддержки Африканскому институту по реабилитации детей с физическими и умственными недостатками. |
| (c) Providing the National Human Rights Commission with the necessary financial and technical assistance; | с) оказание Национальной комиссии по правам человека необходимой технической и финансовой помощи; |
| Providing consultancy to the Economic and Social Council on related issues | оказание Экономическому и Социальному Совету консультативной помощи; |
| (c) Providing guidance and expert advice to drug-testing laboratories and forensic institutions; | с) выработка рекомендаций и оказание экспертных консультативных услуг лабораториям, занимающимся тестированием на наркотики, и судебно-медицинским органам; |
| Providing advice and assistance on technical and/or scientific communication matters; | Ь) вынесение рекомендаций и оказание содействия по вопросам технической и/или научной коммуникации; |
| Providing assistance in that regard will make it possible for local focal points to submit annual reports on their efforts at eradicating small arms and light weapons. | Оказание помощи в этой области позволит местным координационным центрам представлять ежегодные доклады о своих усилиях по борьбе за ликвидацию стрелкового оружия и легких вооружений. |
| (b) Providing assistance in the harmonization of policies and measures in these areas; | Ь) оказание содействия в согласовании стратегий и мер в указанных областях; |
| (b) Providing substantive support to the Committee for Development Planning (or its successor arrangement); | Ь) оказание основной поддержки Комитету по планированию развития (или его преемнику); |
| Providing support on matters relating to: financing of activities by the interim financial | Оказание поддержки по вопросам, касающимся: финансирования мероприятий временного механизма |
| (a) Providing direct support to the USG in the performance of the full range of his/her functions | а) оказание непосредственной поддержки ЗГС в выполнении им широкого круга своих обязанностей; |
| (e) Providing strategic and technical support and assistance to the Government of Guinea-Bissau in developing and coordinating the implementation of security sector reform; | е) оказание стратегической и технической поддержки и помощи правительству Гвинеи-Бисау в разработке и координации осуществления реформы сектора безопасности; |
| (b) Providing expertise and advice to the LDCs on the NAP process; | Ь) оказание НРС экспертной консультационной помощи по процессу НПА; |
| Providing advice for both WPLA and CHLM would increase the effectiveness of the REM Advisory Group and make the spectrum of covered topics broader. | Оказание консультативной помощи как РГУЗР, так и КЖХЗ повысит эффективность работы Консультативной группы по рынку недвижимости и расширит спектр охватываемых тем. |
| Providing continued international assistance for mine action was vital to addressing the issues of sustainable development, long-term peace, reconciliation and stability in post-conflict countries. | Оказание постоянной международной помощи в области разминирования имеет важное значение для решения вопросов устойчивого развития, долгосрочного мира, примирения и стабильности в постконфликтных странах. |
| Providing support to the Commission on Human Rights for, but not the limited to, the following initiatives: | Оказание поддержки Комиссии по правам человека в осуществлении следующих и других инициатив: |
| Providing assistance to third States made it easier for them to respect the sanctions imposed, which in turn made the sanctions more effective. | Оказание помощи третьим государствам позволяет им уважать введенные санкции, что, в свою очередь, повышает эффективность санкций. |
| Providing assistance through the International Security Assistance Force is just one side of the coin; the other entails contributing to building a solid foundation for the country's sustainable development. | Оказание помощи по линии Международных сил содействия безопасности - это всего лишь одна сторона медали; другая заключается в содействии созданию прочной основы для устойчивого развития страны. |
| Providing advisory services to Member States to more effectively promote and protect the human rights of women | Оказание государствам-членам консультационных услуг в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека женщин |
| (e) Providing technical assistance in planning a field mission's communications network; | ё) оказание технической поддержки в сфере планирования коммуникационных сетей полевых миссий; |
| (e) Providing advisory and consultative services to States and organizations; | е) оказание консультативных услуг государствам и организациям; |