| All donations were targeted at providing relief and facilitating damage and needs assessments. | Все субсидии были направлены на оказание помощи и содействие оценке ущерба и потребностей. |
| The work includes providing assistance in the preparation of substantive inputs to the bodies of the Convention and other units of the secretariat. | Эта работа предусматривает оказание помощи в подготовке основных материалов для органов Конвенции и других подразделений секретариата. |
| In this capacity I am responsible for providing an accounting and financial management service. | В этом качестве отвечаю за оказание аналитических бухгалтерских и финансовых услуг. |
| It hoped that the activities concerned would remain focused on providing specialized assistance to developing countries in meeting pressing development needs. | Группа надеется, что проводимые мероприятия будут по-прежнему направлены на оказание целевой помощи развивающимся странам в удовлетворении насущных потребностей в области развития. |
| Institutional and administrative arrangements should be made among the riparian countries that are supportive of conducting consultations and providing assistance. | В прибрежных странах необходимо принять институциональные и административные меры, которые будут поддерживать проведение консультаций и оказание помощи. |
| Measures aimed at providing immediate material assistance to women who are survivors of violence must be established. | Должны быть разработаны меры, направленные на оказание женщинам, которые подверглись насилию, непосредственной материальной помощи41. |
| It is paramount that multilateral agencies and industrialized countries share the responsibility for providing the required support. | Исключительно важно поэтому, чтобы многосторонние учреждения и промышленно развитые страны взяли на себя часть ответственности за оказание этим странам необходимой поддержки. |
| The overarching global goal of the programme is to influence the urban policies of Governments by providing knowledge support. | Общей глобальной целью этой программы является оказание содействия правительствам в выработке политики развития городов путем предоставления соответствующих знаний. |
| This includes guaranteeing the safe entry of new arrivals, providing immediate assistance and determining their status in coordination with host countries. | Это включает такие меры, как обеспечение безопасного въезда прибывающих лиц, оказание им безотлагательной помощи и определение их статуса в координации с принимающими странами. |
| However, it was true that Ethiopia had no trained riot police and would appreciate assistance in providing such training. | Однако верно и то, что Эфиопия не располагает подготовленными полицейскими кадрами по охране общественного порядка, и она была бы признательна за оказание ей помощи в проведении такой подготовки. |
| The Government of Indonesia ceased providing food aid and distributing money on 31 December 2001. | 31 декабря 2001 года правительство Индонезии прекратило оказание продовольственной помощи и раздачу денежных средств. |
| The proposed project would be aimed at providing support in the establishment of facilities for juveniles and improving legislation on children. | Предлагаемый проект предусматривает оказание помощи в создании учреждений для несовершен-нолетних, а также совершенствование законода-тельства, касающегося детей. |
| Social development was mentioned as a key element of successful crime prevention, as it included providing support to vulnerable families and communities. | Было отмечено, что одним из ключевых элементов успешного предупреждения преступности является социальное развитие, поскольку оно преду-сматривает оказание поддержки уязвимым семьям и общинам. |
| This includes providing support to the regional economic communities in support of their efforts at achieving economic integration. | Сюда относится оказание помощи региональным экономическим сообществам в поддержку их усилий по достижению цели экономической интеграции. |
| The focus is now, however, shifting towards providing assistance to areas of return. | Однако сейчас акцент переносится на оказание помощи в тех районах, куда они возвращаются. |
| The objective of our bank consists in providing efficient support to exports of Romanian products by issuing loans and insuring credits. | Целью Банка является оказание эффективной поддержки экспортерам румынских товаров путем предоставления займов и страхования кредитов. |
| They endorsed the conclusion that international cooperation in the form of sharing expertise and best practices and providing technical assistance was essential to promoting the Guidelines. | Они одобрили вывод о том, что международное сотрудничество в форме обмена опытом и информацией о передовой практике и оказание технической помощи являются важнейшими элементами, способствующими осуществлению Руководящих принципов. |
| The new division will be responsible for providing technical support to all of the divisions within the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. | Это новое подразделение будет отвечать за оказание технической поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
| Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. | В связи с этим первоочередной задачей являются предотвращение разлучения детей со своими семьями и оказание профессиональных услуг для сохранения единства семьи. |
| This project entails providing legal and technical assistance in cases of domestic violence and child abuse suffered by school students. | Цель проекта - оказание технического содействия и правовой помощи учащимся в случаях насилия в семье и жестокого обращения с детьми. |
| The functions of the incumbent of this post include, in particular, training staff and providing help to the users of the information network at OHCHR. | Функции этого сотрудника будут включать, в частности, обучение сотрудников и оказание помощи пользователям информационной сети УВКПЧ. |
| Other important components of the programme are: development of infrastructure, establishment of marketing linkages and providing technological support. | Другими важными компонентами этой программы являются: развитие инфраструктуры, установление рыночных связей и оказание технологической поддержки. |
| An important role of the forums consists in providing assistance to new applicants. | Важной задачей форумов является оказание помощи новым кандидатам. |
| The strategy will also consist of providing technical support to member countries. | Стратегия предусматривает также оказание странам-членам технической помощи. |
| Duties: providing legal aid services to members of the public as well as government ministries and representing them in court. | Обязанности: оказание юридических услуг гражданам, а также министерствам и представительство их в суде. |