Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Companies and organizations manufacturing prosthetic and orthopaedic appliances and special mobility aids for persons with disabilities, and organizations engaged in the their rehabilitation and providing related care and rehabilitation services are granted concessions in accordance with the procedures established by law (article 168 of the Code). Предприятиям и организациям, производящим протезно-ортопедические изделия и специальные транспортные средства для инвалидов, организациям, осуществляющим реабилитацию инвалидов, а также оказание услуг по уходу за инвалидами и их реабилитации, предоставляются льготы в порядке, установленном нормативными правовыми актами Туркменистана (статья 168 Кодекса).
Social protection measures, including health insurance, unemployment insurance and pension funds, play a crucial role in providing support for the costs of family care responsibilities by insuring against health-care costs, disability, unemployment and loss of income in old age. Директивные меры по поддержке труда, связанного с уходом за нуждающимися в помощи, включают в себя оказание услуг по уходу, предоставление начального образования и медицинских услуг, меры социальной защиты и предоставление отпуска для родителей.
The Office of the Representative of the Secretary-General is responsible for supporting the activities of the Representative and providing strategic and policy analysis, legal and administrative support to the Division as a whole. На Канцелярию Представителя Генерального секретаря возложено оказание поддержки Представителю Генерального секретаря, а также осуществление общестратегического анализа и оказание юридической и административной поддержки в интересах всего Отдела в целом.
Likewise, the Programme of Support to Municipal and Community Cultures (PACMyC) also aims to support state bodies working on behalf of our country's indigenous and popular cultures, advising them on project development and providing them with supplementary economic resources for financing projects. Кроме того, Программа поддержки культуры муниципий и общин (ППКМО) имеет своей целью оказание поддержки органам штатов, работающим на благо культуры коренных народов и народной культуры нашей страны, которым предоставляются консультации для реализации их проектов и экономические ресурсы, дополняющие их собственные финансовые средства.
Besides providing relief to the direct beneficiaries, the provision of legal/social counselling to returnees and IDPs by Memorial and VESTA, and the provision of emergency shelter assistance to returnees serve two other important protection objectives. Предоставление организациями "Мемориал" и ВЕСТА консультаций по юридическим/социальным вопросам возвращающимся лицам и ВПЛ, а также оказание возвращающимся помощи в плане поиска временного жилища являются не только формой непосредственного оказания помощи нуждающимся, но и служат двум другим важным целям с точки зрения обеспечения защиты.
11.77 Under the Immigration and Asylum Act 1999, the Home Office has established a new National Asylum Support service which assumed responsibility for providing support and accommodation for destitute asylum seekers from 3 April 2000. 11.77 В соответствии с Законом об иммиграции и убежище 1999 года Министерство внутренних дел учредило с 3 апреля 2000 года новую Национальную службу поддержки лиц, ищущих убежища, которая несет ответственность за оказание поддержки и предоставление жилья нуждающимся лицам, ищущим убежища.
This activity is carried out by a decentralized legal advisory team operating from Vienna, Tashkent, Bogota and Pretoria, who are providing a wide range of practical legal assistance services and products in-country with the requesting States, including several countries emerging from conflict. Деятельность ЮНОДК в области контроля над наркотиками направлена на содействие в присоединении ко всем международным соглашениям по контролю над наркотиками, оказание помощи в их практическом применении и на расширение их влияния в связи с борьбой против злоупотребления наркотиками и связанной с наркотиками преступностью.
The U.S. Marshals Service is responsible for providing support and protection to the federal courts, including the protection, custody and transport of federal prisoners and the apprehension of federal fugitives. Служба федеральных маршалов отвечает за оказание содействия федеральным судам и их охрану, включая охрану, содержание под стражей и перевозку заключенных федеральных тюрем и задержание лиц, скрывающихся от правосудия федеральной юрисдикции.
(c) Organizing the attendant national/regional seminars and workshops, including providing training and technical assistance, validating/completing the services policy reviews, sharing findings and best practices, and establishing information-sharing mechanisms and networks between services policymakers; с) проведение соответствующих национальных/региональных семинаров и практикумов, включая подготовку кадров и оказание технической помощи, утверждение/завершение обзоров политики в сфере услуг, обмен результатами и передовой практикой и создание механизмов и сетей для обмена информацией между органами, определяющими политику в этом секторе;
Providing assistance to students who are underperforming. оказание помощи отстающим учащимся.
Providing emergency medical services; оказание скорой медицинской помощи;
A. Providing substantial financial resources and other forms и оказание поддержки в других формах
Providing secretariat support to liquidation Оказание секретариатской поддержки процессу ликвидации
C. Providing health-care services Оказание услуг в сфере охраны здоровья
Providing continuous assistance to the new structures. Оказание непрерывной помощи новым структурам.
(a) Providing educational services; а) оказание образовательных услуг;
(b) Providing advisory services; Ь) оказание консультативных услуг;
Providing support for disadvantaged students Оказание помощи нуждающимся студентам 105
Providing help through the tax credit system Оказание помощи через систему налоговых льгот
Bechtel states that it commenced providing services under the TSA after 27 April 1990. On 6 June 1990, it presented Techcorp with its first invoice for the supply of services up to 13 May 1990. "Бектел" утверждает, что она начала предоставлять услуги по "СТУ" после 27 апреля 1990 года. 6 июня 1990 года она представила "Техкор" свой первый счет на оказание услуг за период до 13 мая 1990 года.
Regular reports to IMC, including policy papers and recommendations, providing policy and strategy options for an all-inclusive peace in Burundi and advice on the implementation of the rule of law aspects of the Arusha Agreement Представление КНО регулярных докладов, в том числе программных документов и рекомендаций, подготовка вариантов политики и стратегий в целях обеспечения мира в Бурунди с участием всех слоев общества и оказание консультационных услуг по вопросам осуществления тех аспектов Арушского соглашения, которые связаны с принципом верховенства права
(c) Conducting staff training courses, monitoring and assisting in-mission training and providing pre-mission training guidance and support to Member States; с) организация курсов по профессиональной подготовке сотрудников, контроль за подготовкой кадров в миссиях и предоставление соответствующей помощи, а также обеспечение руководства и оказание поддержки государствам-членам в организации подготовки кадров до направления в состав миссий;
Activities include: analysing and migrating content; enabling technologies to collaborate; helping with information management, providing training and change management; expanding communities of practice and the ability to find experts; Мероприятия включают следующее: анализ информационных ресурсов и их перевод на новую платформу; внедрение технических средств реализации систем взаимодействия сотрудников; оказание поддержки в сфере управления информацией, подготовки кадров и управления преобразованиями; расширение сообществ специалистов по практическим вопросам и обеспечение возможностей для поиска специалистов;
(a) seek to promote and facilitate the security of supply of electricity hence providing reliable generation, transmission, distribution and delivery of electricity to the end-consumer, and all at economic levels over a continuous period; а) оказание содействия в деле обеспечения надежности электроснабжения, что будет способствовать бесперебойному генерированию, передаче, распределению и поставкам электроэнергии конечным потребителям на всех уровнях экономики на постоянной основе;
Communities are supported by providing housing and shelter for displaced girls and by the creation of income-generating activities for associations of teaching mothers (e.g. market gardens, small businesses, sewing and hairdressing workshops, etc.) Оказание помощи общинам путем обеспечения жильем и размещением перемещенных девушек, а также путем создания ДПР для ассоциаций матерей-педагогов (садоводство, мелкая торговля, швейные мастерские, парикмахерские и т.п.).