Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
(c) To take measures that enhance the situation of women in the informal sector, monitor their impact and ensure the continuation of the Seguro Popular programme, which aims at providing health services to these women; с) принять меры в целях улучшения положения женщин в неформальном секторе, отслеживать их действенность и обеспечивать продолжение осуществления программы «Народное страхование», которая преследует цель обеспечить оказание медицинских услуг этим женщинам;
While the regional bureaus and country offices will be responsible for achieving results through their programmes and projects, the responsibility for standard-setting and measurement against those standards, and for providing quality guidance and support to meet them, will reside with the Programme. Региональные бюро и страновые отделения будут нести ответственность за достижение результатов путем осуществления своих программ и проектов, Программа будет продолжать нести ответственность за установление стандартов и обеспечение соблюдения таких стандартов, а также за вынесение рекомендаций по вопросам качества и оказание поддержки в их выполнения.
Peacebuilding Fund efforts to support actions that promote respect for human rights in countries in post-conflict situations include providing support to human rights commissions, awareness-raising activities on human rights and the provision of legal assistance. Усилия Фонда миростроительства по поддержке мероприятий, направленных на поощрение уважения прав человека в странах, находящихся в постконфликтной ситуации, включают предоставление поддержки комиссиям по правам человека, деятельности по повышению информированности в области прав человека и оказание правовой помощи.
The Committee notes with appreciation the State party's gender policies on international development in providing financial and other assistance, inter alia, to the United Nations Development Fund for Women and the United Nations Children's Fund, and on undertaking bilateral cooperation with developing countries. Комитет с удовлетворением отмечает гендерную политику, проводимую государством в области международного развития, которая предусматривает оказание финансовой и иной помощи, в частности Фонду Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Детскому фонду Организации Объединенных Наций, и налаживание двустороннего сотрудничества с развивающимися странами.
The purpose of the Act on the Promotion of Breastfeeding is to promote, protect and support breastfeeding as the ideal way of providing adequate food for babies in order to assure them a healthy life and full development. Закон о поощрении и защите грудного вскармливания имеет целью оказание содействия, защиту и поддержку грудного вскармливания как лучшего метода правильного кормления детей для обеспечения их жизни, здоровья и всестороннего развития.
As of 30 April 2002, 51 ongoing technical cooperation projects were being administered by the Voluntary Fund for Technical Cooperation in the Field of Human Rights, at least 35 of which were providing support to activities related to strengthening the rule of law. По состоянию на 30 апреля 2002 года по линии Фонда добровольных взносов для технического сотрудничества в области прав человека осуществлялся 51 проект технического сотрудничества, по крайней мере 35 из которых предусматривали оказание поддержки в деятельности, связанной с укреплением законности.
(b) To continue providing relief assistance to the affected population in Darfur, with a view to complementing the efforts of the Government of the Sudan in that regard; Ь) продолжить оказание чрезвычайной помощи пострадавшему населению в Дарфуре в целях дополнения предпринимаемых в этом отношении усилий правительства Судана;
The contribution of the Operation's Electoral Division to the electoral process includes training of the 7,000 National Electoral Officers, providing support to the Office of the High Representative for Elections and the Independent Electoral Commission and observing the voter identification process. Вклад отдела по проведению выборов Операции в избирательный процесс включает подготовку 7000 национальных сотрудников по проведению выборов, оказание поддержки Канцелярии Высокого представителя и Независимой избирательной комиссии, а также наблюдение за процессом идентификации избирателей.
This means identifying situations in which there exists a risk of the occurrence of manifestations of extremism, providing support to changing attitudes and lifestyles that give rise to manifestations of extremism, and working with potentially dangerous individuals or with perpetrators of extremism-related crime. Речь идет о выявлении ситуаций, в которых существует угроза проявлений экстремизма, оказание поддержки с целью изменения взглядов и образа жизни, которые способствуют проявлениям экстремизма, и о работе с потенциально опасными лицами или лицами, совершающими преступления на почве экстремизма.
By 1960, with the establishment of the United Nations Operation in the Congo, United Nations peacekeeping evolved dramatically from monitoring to providing a substantial array of technical assistance to a Government desperately in need of support. К 1960 году, с учреждением Операции Организации Объединенных Наций в Конго, деятельность Организации Объединенных Наций по поддержанию мира радикально преобразовалась, охватив не только наблюдение, но и оказание самой разнообразной технической помощи правительству, отчаянно нуждающемуся в поддержке.
The 2005 higher education project aims at strengthening the capacity of the Ministry of Education and Higher Education and at providing support to higher education institutions to improve the management, quality and relevance of programmes. Проект в области высшего образования на 2005 год нацелен на расширение возможностей министерства просвещения и высшего образования и оказание помощи высшим учебным заведениям в вопросах улучшения руководства программами и повышения их качества и актуальности.
The first cluster includes work related to institutional innovations, including providing ongoing support to the intergovernmental process discussing the Peacebuilding Commission and Human Rights Council and finalizing details and/or beginning implementation of such new entities as the Peacebuilding Support Office and the Peacebuilding Fund. Первый блок включает мероприятия, связанные с организационными новшествами, включая оказание постоянной поддержки межправительственному процессу обсуждения Комиссии по миростроительству и Совета по правам человека и доработку деталей и/или первоначальные меры по созданию таких новых органов, как Управление по поддержке миростроительства и Фонд миростроительства.
The Claimant, a branch of the Ministry of Defence and Aviation (the "Ministry"), is responsible for planning, design, management and supervision of the implementation of the Ministry's projects and for providing advisory services in respect of engineering matters. Заявитель, один из органов министерства обороны и авиации ("министерство"), несет ответственность за планирование, проектирование, осуществление и контроль проектов министерства и оказание консультативных услуг по всем инженерно-строительным вопросам.
Along with other issues it includes the activities aimed at the protection and rehabilitation of the victims of trafficking, namely elaboration of protection and rehabilitation programmes, creating shelters for them and providing psycho-medical assistance. Помимо других вопросов, он включает мероприятия по защите и реабилитации жертв торговли людьми, а именно разработку программ защиты и реабилитации, создание убежищ для пострадавших и оказание психомедицинской помощи.
Other operations included area security, monitoring the border with the Federal Republic of Yugoslavia, monitoring the Entity Armed Forces, conducting weapons storage site inspections, providing support to the international organizations in theatre, and collecting weapons and ammunition in the framework of Operation Harvest. Другие операции включали обеспечение безопасности в районе, наблюдение за границей с Союзной Республикой Югославией, наблюдение за деятельностью вооруженных сил образований, проведение инспекций мест хранения оружия, оказание содействия международным организациям на театре действий, а также сбор оружия и боеприпасов в рамках операции «Харвест».
Expresses its profound gratitude to the Government and the people of Samoa for hosting the third International Conference on Small Island Developing States in Apia from 1 to 4 September 2014 and for providing all the necessary support; выражает глубокую признательность правительству и народу Самоа за проведение 1 - 4 сентября 2014 года в Апиа третьей Международной конференции по малым островным развивающимся государствам и за оказание всей необходимой поддержки;
Institutional support has taken several forms, including the secondment of staff to the secretariats; helping the secretariats to prepare sectoral programmes; assisting in developing codes and standards, for example in the areas on governance; and providing technical expertise in specific areas. Имеется несколько видов институциональной поддержки: прикомандирование сотрудников к секретариатам; оказание секретариатам помощи в подготовке секторальных программ; оказание содействия в разработке кодексов и стандартов, например в такой области, как государственное управление; и предоставление технических специалистов в конкретных областях.
(c) To assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in cooperation with other international partners in the mine action sector, by providing humanitarian demining assistance, technical advice, and coordination; с) оказание сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения - в сотрудничестве с другими международными партнерами, осуществляющими деятельность, связанную с разминированием, - содействия путем предоставления помощи в области гуманитарного разминирования, консультирования по техническим вопросам и координации;
Women have been at the forefront of responding to HIV/AIDS in communities, and women and girls bear the burden of providing care and support in families and communities affected by AIDS, often at the cost of educational and economic opportunities. Женщины в общинах играли активную роль в принятии мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и на женщинах и девочках лежит ответственность за обеспечение ухода и оказание помощи в семьях и общинах, затронутых СПИДом, что часто негативно влияет на их образовательные и экономические возможности.
The GEF Council had debated whether or not it should continue providing assistance to Armenia, in the light of the Meeting of the Parties decision to reclassify Armenia as a Party operating under Article 5, and had decided to maintain the assistance. В Совете ФГОС обсуждался вопрос о том, следует ли продолжать оказывать Армении помощь в свете решения Совещания Сторон о переводе Армении в категорию Сторон, действующих в рамках статьи 5, и было решено продолжить оказание помощи.
(b) Assisting and supporting Member States in their negotiations, deliberations and consensus-building in the area of weapons of mass destruction by providing substantive support to the subsidiary organs and working groups of the General Assembly; Ь) оказание помощи и поддержки государствам-членам в проводимых ими переговорах и обсуждениях и формировании консенсуса по вопросам, касающимся оружия массового уничтожения, посредством обеспечения основного обслуживания вспомогательных органов и рабочих групп Генеральной Ассамблеи;
In the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. С учетом важного значения оказания прямой помощи для целей осуществления коренными народами проектов в области прав человека Совет рекомендовал расширить мандат Фонда, предусмотрев оказание финансовой поддержки проектам в области прав человека в дополнение к предоставлению субсидий для покрытия путевых расходов.
The executive heads will appoint a senior security manager and/or headquarters security focal point to be responsible for coordinating the organization's day-to-day response to safety and security and providing all the relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Исполнительные главы назначают руководящего сотрудника по вопросам безопасности и/или координаторов по вопросам безопасности в штаб-квартирах, которые должны нести ответственность за координацию повседневной работы по обеспечению охраны и безопасности и консультирование и инструктаж всех соответствующих сторон, а также оказание им технической помощи.
Participation in weekly Joint Fact-finding Group and in the quadripartite meetings with local law enforcement agencies, district authorities and the Collective Peacekeeping Forces of the Commonwealth of Independent States; contributions to cross ceasefire line investigations by providing necessary forensic services Участие в еженедельных четырехсторонних совещаниях Совместной группы по установлению фактов с представителями местных правоохранительных органов, районных органов власти и Коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств; оказание содействия проведению расследований случаев пересечения линии прекращения огня путем оказания необходимой судебно-медицинской помощи
RedR (pronounced 'Red R') is an international NGO whose stated mission is to "rebuild lives in times of disaster by training, supporting and providing aid workers to relief programmes across the world." RedR (произносится как Red R) - международная неправительственная организация, чья заявленная миссия - «перестроить жизнь в случае стихийных бедствий через образование, оказание поддержки и предоставление сотрудников гуманитарных программ по оказанию помощи во всем мире».