Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Recognizing that providing assistance to third States affected by the application of sanctions would be an important step in maintaining the effectiveness of sanctions collectively decided by the international community, признавая, что оказание помощи третьим государствам, пострадавшим от применения санкций, было бы важным шагом, направленным на поддержание эффективности санкций, решение о которых было коллективно принято международным сообществом,
Efforts should be directed towards providing assistance to programme managers in the area of organizational design and job design (job analysis) through training and other communication techniques, and in utilizing more effectively the job information generated by job classification; Усилия должны быть направлены на оказание помощи управляющим программами в области разработки организационной структуры и штатного расписания (анализ должностей) на основе учебной подготовки и других методов связи и в более эффективном использовании информации о должностях, получаемой в ходе их классификации;
Under the terms of article 48, it is the canton of domicile, and no longer the canton of origin, that is responsible for providing needy individuals with assistance. положениям этой статьи, ответственность за оказание помощи нуждающимся лицам возлагается на кантон проживания, а не на кантон происхождения, как ранее.
(e) Fostering job creation and production activities by establishing training centres, cooperating with existing universities and research institutions, and providing support in setting up small production units and cooperatives; ё) содействие созданию рабочих мест и акти-визации производственной деятельности, и с этой целью создание учебных центров, осуществление сотрудничества с университетами и научно-иссле-довательскими институтами и оказание помощи в создании мелких производственных предприятий и кооперативов;
Initially, cooperation would take place within southern Africa, but the focus would then shift to providing wider support in training centres using the English language throughout Africa, and eventually in all centres. Первоначально такое сотрудничество могло бы осуществляться в рамках южной части Африки с переориентацией в дальнейшем усилий на оказание более широкой поддержки учебным центрам, работающим с английским языком, в рамках всей Африки и, возможно, всем центрам.
(c) Export factoring and leasing: UNCTAD's role would be similar to that recommended for credit insurance - providing support at the government policy level as well as promoting individual leasing initiatives in developing countries; с) Экспортный фэкторинг и лизинг: роль ЮНКТАД в этой области будет аналогична ее деятельности в области страхования кредитов, т.е. она должна охватывать оказание поддержки на уровне правительственной политики и поощрение индивидуальных инициатив в сфере лизинга в развивающихся странах.
Facilitating agreement with State organs on specific issues and providing the necessary assistance to State organs with a view to reaching decisions on such issues; Содействие в достижении согласия с государственными органами по отдельным вопросам и оказание необходимой помощи в решении этих вопросов государственными органами;
ILO activities relating to international migration for employment aim at providing support to migrant-sending and migrant-receiving countries in order to help them deal with current priority concerns, cooperate in the recruitment and return of migrant workers and improve the protection of migrant workers and members of their families. Деятельность МОТ, касающаяся международной миграции в поисках работы, нацелена на оказание содействия странам, направляющим и принимающим мигрантов, с тем чтобы помочь им решить текущие приоритетные проблемы, сотрудничать в области найма и возвращения трудящихся-мигрантов и улучшать защиту трудящихся-мигрантов и членов их семей.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) continued to implement three priority areas identified by the 1995 FAO Conference: gender mainstreaming within the organization, providing assistance to Member States in gender mainstreaming and increasing the representation of professional women within the organization. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) продолжала вести работу в трех приоритетных областях, определенных на Конференции ФАО в 1995 году: учет женской проблематики в организации, оказание помощи государствам-членам в деле учета гендерной проблематики и увеличение доли специалистов-женщин в организации.
That function included providing administrative support to missions up to 1 July 2007, when the General Assembly approved the restructuring of the Department and the establishment of the Department of Field Support, which would report to the Department of Peacekeeping Operations on peacekeeping matters. Оказание административной поддержки также входило в эти функции до 1 июля 2007 года, когда Генеральная Ассамблея утвердила реорганизацию этого департамента и создание Департамента полевой поддержки, который подотчетен Департаменту операций по поддержанию мира в вопросах, связанных с миротворческой деятельностью.
Appeals to all financial institutions that are members of the Advisory Committee to play a more active role in the efforts geared to supporting the Committee's mission by providing it with the required technical expertise; призывает все финансовые учреждения, являющиеся членами Консультативного комитета, играть более активную роль в усилиях, направленных на оказание содействия Комитету, путем обеспечения его необходимой технической поддержкой;
While substantial sums were still being provided for development assistance by the member countries of the Development Assistance Committee and other countries were also providing technical and financial assistance, it was not an exaggeration to speak of a crisis in official development assistance. Хотя на оказание помощи в целях развития по-прежнему выделяются значительные суммы, главным образом странами - членами Комитета содействия развитию, а другие страны оказывают также техническую и финансовую помощь, без преувеличения можно сказать, что в области оказания официальной помощи в целях развития наблюдается кризис.
(e) Supporting African countries in their efforts to enhance their own endogenous capacity with a view to achieving sustained growth and development by, inter alia, providing, at the request of individual Governments, advice on appropriate economic policy reforms. е) оказание поддержки африканским странам в их усилиях по укреплению их собственного потенциала в целях обеспечения устойчивого роста и развития путем, помимо прочего, предоставления по просьбе отдельных правительств консультативных услуг по осуществлению соответствующих реформ в области экономической политики.
We welcome the end of the nuclear-weapons tests, but when will the States who conducted them accept their responsibility for providing long-term damage assessments and aid for resettlement and the restoration of economic productivity? Мы приветствуем прекращение испытаний ядерного оружия, но когда мы дождемся от государств, проводивших эти испытания, признания того, что проведение оценки долговременного ущерба и оказание помощи в переселении жителей и восстановлении экономической деятельности является обязанностью этих государств?
Japan emphasized capacity-building in the recipient countries when providing official development assistance and was well aware of the importance of a clear understanding of the areas where support was required and of proper programming, without which capacity-building was impossible. Предоставляя официальную помощь в целях развития, Япония всегда настаивала на необходимости создания потенциала стран-получателей и хорошо понимала важность четкого выделения областей, в которых оказание помощи необходимо, и разработки соответствующих программ, без которых создание потенциала невозможно.
(c) Set up or reinforce safety nets capable of providing effective insurance before a crisis and assistance once a crisis hits. с) создание и усиление системы социальной защиты населения, способной обеспечить эффективное страхование на период до кризиса и оказание помощи в период и после его прохождения.
(a) To contribute to securing OSCE monitoring teams in those areas where the force is already deployed, providing patrols on the roads where specific OSCE activities are in progress; а) оказание содействия обеспечению безопасности групп наблюдателей ОБСЕ в тех районах, в которых уже развернуты Многонациональные силы, с осуществлением патрулирования на транспортных магистралях, где осуществляются конкретные мероприятия ОБСЕ;
Action by non-governmental organizations might include non-formal health education and advisory services for women and girls at the community level, giving particular emphasis to women's traditional health knowledge and providing outreach to the urban poor and rural women who do not have access to government services. Действия со стороны неправительственных организаций могли бы включать оказание неофициальных санитарно-просветительских и консультативных услуг для женщин и девушек на уровне общин с уделением особого внимания знаниям женщин в области народной медицины и охватом этими услугами городской бедноты и сельских женщин, не имеющих возможности пользоваться государственными услугами.
They also called for the establishment of a trust fund for the least developed countries, to be managed by the Office of the High Representative, with the aim of providing support to the least developed countries in the implementation of the Programme of Action. Они также призвали учредить целевой фонд для наименее развитых стран, которым будет управлять Канцелярия Высокого представителя, с тем чтобы обеспечить оказание поддержки наименее развитым странам в осуществлении Программы действий.
To support efforts to improve the health of the population by providing clean water, safe food and sanitation services and by controlling hazardous chemicals and all forms of pollution; оказание поддержки усилиям по улучшению состояния здоровья населения путем обеспечения чистой водой, качественным питанием и услугами в области санитарии и путем предупреждения попадания в окружающую среду опасных химических веществ и всех форм ее загрязнения;
Assisting producers and processors in meeting standards and quality requirements, and providing financial and technical support to research and extension, as well as to the procurement of high-quality inputs; оказание содействия производителям и предприятиям в перерабатывающей промышленности в соблюдении стандартов и требований к качеству, а также на оказание финансовой и технической поддержки в проведении исследований и пропагандистской работы, а также в обеспечении поставок высококачественных материалов;
The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way. Уголовно наказуемыми считаются, в частности, участие в деятельности запрещенной группы, оказание ей личной или материальной поддержки, организация пропагандистских мероприятий в ее поддержку или в поддержку ее целей, вербовка приверженцев или поощрение ее деятельности в любой другой форме.
Planning and providing social services to refugees and foreigners are realized by this Institution in cooperation with the Ministry of Interior and the Ministry of Foreign Affairs, as well as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Планирование и оказание социальных услуг беженцам и иностранцам осуществляются этим Бюро во взаимодействии с министерством внутренних дел и министерством иностранных дел, а также с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Under the Children's and Youth Associations (State Support) Act, a children's and youth development fund has been set up in the State Department for Youth Affairs, with the aim of providing State support for non-governmental organizations covered by this act. Согласно закону "О государственной поддержке детских и молодежных союзов", при Государственном департаменте по делам молодежи создан Фонд развития детей и молодежи, целью которого является оказание государственной поддержки неправительственным организациям, подпадающим под действие вышеназванного закона.
The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора.