Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Legal support and assistance in providing legal opinions and advice to all peacekeeping missions on an as-needed and ongoing basis, regarding: Оказание юридической поддержки и помощи при подготовке юридических заключений и рекомендаций всем миссиям по поддержанию мира по мере необходимости и на регулярной основе в отношении:
In that respect, Mr. Malloch Brown has provided invaluable leadership in making the UNDP a service- and results-oriented organization, especially by effectively providing advice and expertise where it is needed most. В этой связи г-н Маллок Браун осуществлял неоценимое руководство в превращении ПРООН в организацию, ориентированную на оказание услуг и достижение реальных результатов, в особенности путем эффективного консультирования и оказания экспертных услуг там, где это больше всего необходимо.
Other examples include providing means for the closing of an international waterway, facilitating the abduction of persons on foreign soil, or assisting in the destruction of property belonging to nationals of a third country. Другие примеры включают предоставление средств для закрытия международного водотока, содействие похищению лиц на иностранной территории или оказание помощи в уничтожении имущества, принадлежащего гражданам третьей страны.
Peacekeeping and peace-building are two sides of the same coin, providing as they do assistance to societies emerging from conflict so that they can consolidate their fragile peace. Поддержание мира и миростроительство являются двумя сторонами одной медали, обеспечивая оказание реальной помощи странам, выходящим из состояния конфликта, с тем чтобы они могли укрепить достигнутый хрупкий мир.
The importance of the international community's support for the economic empowerment of women, tackling discrimination and providing employment and equal opportunities, were identified as equally important. Столь же важными по своему значению были признаны оказание международным сообществом поддержки в деле расширения экономических прав и возможностей женщин, борьба с дискриминацией и обеспечение занятости и равных возможностей.
The World Bank will continue providing technical and financial assistance in planning, designing, implementing and analyzing of the participatory surveys on poverty, governance, public service delivery, etc. Всемирный банк продолжит оказание технического и финансового содействия в планировании, разработке, реализации и анализе проводимых с привлечением населения обследований по проблемам нищеты, государственного управления, оказания государственных услуг и т.п.
In 2000, these included such initiatives as sponsoring regional-level meetings, including a meeting of African women parliamentarians and ministers, and providing assistance to produce manuals, pamphlets and technical reports, among others. В 2000 году эти мероприятия включали такие инициативы, как организация совещаний на региональном уровне, включая совещания африканских женщин-парламентариев и министров, а также оказание помощи в подготовке, в частности учебных пособий, памфлетов и технических докладов.
Along with supporting gender-sensitive regular agricultural extension programmes, Governments should also initiate and support activities aimed at providing business support services, such as marketing and business planning, for women. Наряду с поддержкой гендерно ориентированных обычных программ по распространению сельскохозяйственных знаний правительствам следует также принимать и поддерживать меры, направленные на оказание услуг женщинам по поддержке предпринимательской деятельности, такие, как маркетинг и планирование предпринимательства.
WFP is the main agency responsible for providing food aid to vulnerable groups and, together with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organization partners, assists refugees, internally displaced persons and social cases. МПП является главным учреждением, отвечающим за оказание продовольственной помощи уязвимым группам населения, и совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и неправительственными организациями она оказывает помощь беженцам, лицам, перемещенным внутри страны, и людям, нуждающимся в социальной защите.
As financial resources are limited and unlikely to grow significantly, donors should further strengthen the coordination of their activities and continue to build synergies among programmes and strategies aimed at providing assistance to EECCA and SEE countries in the environment field. Поскольку финансовые ресурсы ограничены и вряд ли значительно возрастут, донорам следует и далее совершенствовать координацию своей деятельности и наращивать синергизм между программами и стратегиями, имеющими целью оказание помощи странам ВЕКЦА и ЮВЕ в области охраны окружающей среды.
As the displacement in Colombia is often protracted, frequently for years on end, simply providing handouts to the displaced is clearly not a sustainable strategy nor is it what the displaced themselves want. Поскольку в Колумбии решение проблем перемещения тех или иных лиц затягивается на длительный срок, нередко на многие годы, совершенно ясно, что оказание перемещенным лицам всего лишь эпизодической помощи, которая, впрочем, не устраивает и их самих, не является устойчивой стратегией.
We support the efforts of UNMIT aimed at providing multifaceted assistance to the Timorese authorities in preparing and organizing those elections, as well as ensuring the necessary security in the country. Мы поддерживаем усилия Миссии Организации Объединенных Наций, направленные на оказание разностороннего содействия тиморским властям в подготовке и организации выборов, а также в усилиях по обеспечению должной безопасности в стране.
In most cases today, our mandates for peacekeeping extend beyond the classic missions of the past, where lightly armed forces were interposed between armies, and involve providing assistance to local authorities in a wide range of areas. Сегодня в большинстве случаев наши мандаты на поддержание мира выходят за рамки классических миссий прошлого, подразумевавших размещение легковооруженных сил между армиями, и включают оказание помощи местным властям в самых различных областях.
UNESCO's action in the field of communication for development aims at providing support for Member States, particularly the developing countries, to strengthen their communication capacities as integral parts of development strategies. Деятельность ЮНЕСКО в области коммуникации в целях развития направлена на оказание поддержки государствам-членам, в особенности развивающимся странам, в укреплении их коммуникационного потенциала как неотъемлемой части стратегий развития.
Under the overall direction and supervision of the Chief of the Strategic Air Operations Centre, the Aviation Assistant would be responsible for providing administrative support to the Centre, including in contract management. Этот помощник, действуя под непосредственным управлением и контролем начальника Стратегического центра управления воздушными операциями, будет нести ответственность за оказание административной поддержки Центру, включая работу с контрактами.
The first is help for trafficked women: finding safe houses, providing counselling and medical attention and assisting in return and reintegration. Первая область - оказание помощи женщинам, которые становятся предметом такой торговли, нахождение приютов для женщин, предоставление консультационных услуг и медицинского обслуживания и оказание помощи в возвращении на родину и реинтеграции.
The broadening functions include representation of UN-Habitat at the regional level, liaising with United Nations regional commissions, supporting regional conferences, as well as providing a knowledge base and public information. К числу все более расширяющихся функций относятся представление ООН-Хабитат на региональном уровне, поддержание связей с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, оказание поддержки региональным конференциям, а также обеспечение базы знаний и общественной информации.
A training manual project, aimed at providing extensive information and understanding of market-based pricing and assisting in its implementation. проект по учебному пособию, имеющий целью широкое распространение информации о рыночной системе ценообразования и обеспечение ее понимания, а также оказание помощи в ее применении.
In the two areas given highest priority - providing substantive support and secretariat services and assisting the Council presidency - nearly all survey respondents rate the Branch's performance as good or excellent. В двух областях, которым уделяется первостепенное внимание - обеспечение основной поддержки и секретариатского обслуживания и оказание содействия председателям Совета, - почти все респонденты оценивают работу Сектора на «хорошо» или «отлично».
The core responsibilities of the Council include the providing a link between the Ministry and the Community as well as giving assistance in identifying and implementing self-help projects at community level. Основные обязанности Совета включают обеспечение связи между министерством и общиной, а также оказание помощи в определении и осуществлении проектов самопомощи на общинном уровне.
The development of the African continent and our assistance in providing Africa with the necessary tools to address the manifold social, economic, and political problems that it is facing will be a major challenge for the international community in the years ahead. Обеспечение развития африканского континента и оказание помощи Африке посредством предоставления ей необходимых средств для решения стоящих перед ней многогранных социальных, экономических и политических проблем будут составлять одну из основных сложнейших задач международного сообщества в предстоящие годы.
We thank him for his efforts in providing this report for other efforts aimed at developing the African continent and helping it face its challenges. Мы благодарим его за усилия по подготовке и представлению этого доклада и за другие усилия, направленные на развитие Африканского континента и оказание ему помощи в решении стоящих перед ним задач.
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. ISAF also maintains a cooperative and mutually beneficial relationship with the United States-led coalition operating in Afghanistan which is known as "Operation Enduring Freedom". МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана. МССБ поддерживает также сотрудничество и взаимовыгодные отношения с возглавляемой Соединенными Штатами Америки коалицией, действующей в Афганистане, которая известна как операция «Несокрушимая свобода».
Cooperation in particular with social workers and the Police will be developed to be able to offer rapid assistance and to ensure the linkage in the chain of those providing assistance. Для того чтобы иметь возможность оказывать оперативную помощь и обеспечить связь в цепочке органов, отвечающих за оказание этой помощи, будет развиваться сотрудничество, в первую очередь с социальными работниками и сотрудниками полиции.
The Office of the High Commissioner and UNDP, working with the Commission, have developed a multi-year, multi-donor initiative providing support to the Commission in its institutional strengthening and capacity-building. Управление Верховного комиссара и ПРООН во взаимодействии с Комиссией разработали рассчитанную на многолетний период и участие многих доноров инициативу, которая предусматривает оказание Комиссии поддержки в укреплении ее институциональной базы и наращивании ее потенциала.