Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. Такая деятельность будет также включать оказание помощи мигрантам в их усилиях добиться самостоятельности в жизни на основе использования равных возможностей и применения принципов равного обращения.
It was also aiming at providing assistance to NGOs in preparing communications to the Convention's compliance review mechanism. Деятельность форума была также направлена на оказание помощи НПО в подготовке сообщений в рамках механизма обзора соблюдения Конвенции.
Support is envisaged for companies providing jobs to young people, especially in small towns and rural areas. Предусматривается оказание поддержки компаниям, предоставляющим работу молодежи, особенно в малых городах и сельских районах.
ISAF has expanded its presence and now assumes responsibility for providing security assistance across the whole of Afghanistan. З. МССБ расширили свое присутствие и в настоящее время отвечают за оказание помощи в повышении безопасности на всей территории Афганистана.
Measures to support countries in updating TNAs include providing additional funding and assisting countries in implementing their technology needs. Меры по поддержке стран в обновлении ОТП включают предоставление дополнительного финансирования и оказание содействия странам в реализации их технологических потребностей.
The Panel is currently pursuing its investigations in this area to identify the individuals responsible for providing this support. Группа в настоящее время проводит расследование в этой области с целью установить личности лиц, ответственных за оказание такой поддержки.
Awareness-raising and training for workers responsible for providing support to women victims of trafficking; организацию профессиональной подготовки и повышение информированности и лиц, отвечающих за оказание помощи женщинам, которые стали объектом торговли;
Measures taken by UNDP management included simplifying the bank reconciliation report and providing targeted support to specific country offices with temporary capacity and/or competency issues. Меры, принятые руководством ПРООН, включали упрощение доклада о результатах выверки банковских счетов и оказание адресной поддержки отдельным страновым отделениям, которые временно испытывают нехватку возможностей и/или квалифицированных кадров.
The lead organization concept provides clarity in identifying which Co-sponsor is responsible for providing technical support in a particular area. Концепция ведущей организации позволяет четко определить, кто из коспонсоров отвечает за оказание технической поддержки в конкретной области.
The government has spent approximately Taka 100 million on providing administrative support to Myanmarese refugees. На оказание административной поддержки беженцам из Мьянмы правительство израсходовало примерно 100 млн. така.
My Government's priorities include improving the security situation, promoting efforts towards reconciliation and providing essential humanitarian assistance to the displaced and the suffering in our country. Основными приоритетами нашего правительства являются, в частности, улучшение ситуации в сфере безопасности, содействие усилиям по примирению и оказание необходимой гуманитарной помощи перемещенным лицам и пострадавшим в нашей стране.
Significant efforts were devoted to providing assistance to national statistical authorities to compile harmonized ICT indicators. Значительные усилия направлялись на оказание помощи национальным статистическим управлениям в подготовке согласованных показателей в области ИКТ.
Governments are responsible for providing support to old and young simultaneously in a challenging development context. На правительствах лежит ответственность за оказание поддержки и старикам, и молодежи в условиях весьма непростой ситуации в области развития.
The international community was providing the Government of national unity with invaluable support in the establishment of democratic institutions. В заключение оратор выражает благодарность международному сообществу за оказание помощи правительству национального единства в создании демократических институтов.
The programme comprised two components: one providing direct support to activities generating income and employment and another strengthening institutional capacities. Эта программа состоит из двух компонентов: оказание непосредственной помощи в осуществлении мероприятий, обеспе-чивающих получение дохода и занятость, и укрепление институционального потенциала.
Steering Committee members also identified providing assistance to strategy implementation as a key area of future work for PARIS21. Члены Руководящего комитета также определили одной из ключевых областей будущей работы ПАРИЖ-21 оказание содействия в осуществлении стратегий.
This process aims at providing support for the ESS in implementing the Code and at the same time assures the validity of the self-assessment. Целью этого процесса является оказание поддержки ЕСС в применении Кодекса и одновременно - обеспечение эффективной самооценки.
The proces verbal expressed a mutual commitment to cease providing support to each others' rebel forces. В протоколе была выражена взаимная приверженность тому, чтобы прекратить оказание поддержки повстанческим силам друг друга.
The economy has grown dependent on public sector and foreign aid, which are presently geared towards satisfying essential consumption and providing relief rather than investment. Экономика стала зависимой от государственного сектора и иностранной помощи, которые в последнее время ориентированы не на осуществление инвестиций, а на удовлетворение насущных потребительских нужд и оказание чрезвычайной помощи.
This includes assisting them with needs assessments and action plans, identifying adequate human resources, and providing funds. Такой порядок предполагает оказание им помощи в проведении оценок потребностей и разработке планов действий, привлечении надлежащих людских ресурсов и предоставлении средств.
It provides individually tailored support to help low-skilled out-of-work adults develop employability skills by providing personalised advice and guidance, including access to appropriate learning. Проект предусматривает оказание индивидуальной помощи, не имеющим работы взрослым людям с низкой квалификацией, которая позволяет развить навыки, необходимые для трудоустройства, на основе проведения личных консультаций и предоставления индивидуальных рекомендаций, а также доступа к соответствующему обучению.
These agreements are intended to promote economic development by providing a stable, predictable and transparent environment for foreign investment. Целью таких соглашений является оказание содействия экономическому развитию посредством создания стабильной, предсказуемой и транспарентной среды для иностранных инвестиций.
providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации;
There are initiatives that target the poorest by providing them with income-generating assets and opportunities for self-employment. Существуют инициативы, направленные на оказание помощи беднейшим слоям населения посредством предоставления им генерирующих доход активов и возможностей для индивидуального труда.
There is an urgent need for adequate policies and programmes providing support services for abused elderly. Необходимо в срочном порядке разработать надлежащие стратегии и программы, которые обеспечивали бы оказание помощи престарелым, подвергающимся плохому обращению.