Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Many refugees will not consider returning until their girl children can go to school and the women can work. UNHCR have a "women at risk resettlement programme" aimed at providing assistance to those at extreme risk. УВКБ разработало "программу переселения женщин групп риска", которая нацелена на оказание помощи тем, кто подвергается особенно серьезной угрозе.
The number of home births has increased, and providing help to pregnant women has become more difficult because of the increase in obstetric and gynaecological services for which charges are levied and the fact that they are less accessible for the socially vulnerable categories of the population. Увеличилось число домашних родов, усложнилось оказание помощи беременным в связи с ростом платных услуг в акушерстве и гинекологии и малой доступностью их для социально-уязвимых категорий населения.
This approach implies the identification of specific concerns and needs at the country level and, on that basis, to providing support to the design of projects and programmes that respond to the demands of the public and private sectors. Это предполагает определение конкретных проблем и потребностей на страновом уровне и оказание содействия в разработке соответствующих проектов и программ для государственного и частного секторов.
During this period, the court sends a social worker to the home of the applicants at least once a month to make sure that the child is receiving proper care and that they still wish to continue providing such care. В этот период по поручению суда социальный работник посещает дом заявителей не реже одного раза в месяц, чтобы убедиться, что ребенок надлежащим образом обихожен и что они намерены продолжать оказание такой помощи.
Foundation "Bureau of Economic Analysis" (BEA) now invite eligible consultants to indicate their interest in providing the consulting services «Monitoring of customer evaluation of services rendered by RosHydromet organizations and institutions (monitoring system implementation) (Package No. RHM/3/C..h.ii). Фонд «Бюро экономического анализа» приглашает правомочных участников торгов представить свои конкурсные предложения на оказание агентских услуг по организации семинара «Опыт внедрения на государственной наблюдательной сети новых технических средств».
In accordance with the diction of the provisions it is clear that providing international legal aid under the provisions of the Code of Criminal Procedure is of subsidiary character in relation to international agreements regulating this area. Из положений этой статьи следует, что оказание международно-правовой помощи в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса имеет второстепенное значение по отношению к международным соглашениям, регулирующим эту сферу деятельности.
Maori and Pacific Island consumers are considerably over-represented in forensic services, and development of services has focused particularly on providing services appropriate for the particular needs of these ethnic groups. Поскольку много маори и жителей островов Тихого океана находятся в судебно-психиатрических учреждениях, развитие этих служб ориентировано на оказание помощи, соответствующей конкретным потребностям этих этнических групп.
The views and concerns of families may also be channelled through organizations and associations, and Governments may consider providing support for the development or strengthening of family associations at the local, regional and national levels. Правительственная помощь и содействие этим организациям могут принимать различную форму, включая оказание финансовой помощи, административное содействие, организационную поддержку и предоставление помещений для заседаний.
Its work is aimed at providing psychological and medical assistance to minors who have been subjected to various types of exploitation, to children who have been subjected to violence, and to children at risk. Ее деятельность направлена на оказание психологической и медицинской помощи несовершеннолетним, которые подвергались к различным родам эксплуатации, а также для детей, подвергшихся к насилию и относящихся к группе риска.
The Representative of the Secretary-General informed the Board that the cost of providing advisory services and technical assistance in the case of the endowment funds was minimal and that they were completely externally managed. Представитель Генерального секретаря информировал Правление о том, что расходы на оказание этим дотационным фондом консультационных услуг и технической помощи были минимальными и что эти услуги и помощь оказывались исключительно третьими сторонами.
The report confirmed progress on the security sector objective, including providing support to district security committees and ensuring human rights training for Transitional Federal Government and AMISOM forces, as well as on the economic development and livelihoods objective. В докладе был подтвержден прогресс в реализации задач в секторе безопасности, включая оказание поддержки окружным комитетам по вопросам безопасности и организацию подготовки в области прав человека для представителей переходного федерального правительства и сил АМИСОМ, а также в области экономического развития и обеспечения населения средствами к существованию.
The mission support component is responsible for providing administrative and logistical support on a mission-wide basis, and in this way supports the mission in executing its mandated tasks in a manner that is effective, timely and coordinated. Компонент поддержки Миссии отвечает за оказание административной и материально-технической поддержки во всем районе действия Миссии, и таким образом оказывает ей содействие в деле эффективного, своевременного и скоординированного выполнения предусмотренных ее мандатом задач.
As in previous years, since 2007, the scope and focus of UNCTAD technical cooperation activities in 2012 continued to follow a two-track approach by providing the following services: по линии технического сотрудничества, то, как и в течение всего предыдущего периода, начиная с 2007 года в 2012 году она была направлена на оказание следующих услуг в рамках двуединого подхода:
UNICEF is also working to promote the empowerment and economic security of women in Somalia. UNICEF activities in this sector include providing women's organizations with technical support and disseminating information related to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women. Мероприятия ЮНИСЕФ в этом секторе включают оказание женским организациям технической поддержки и распространение информации, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Conscious of the importance of the family for a child's holistic development, the Government had established organizations designed to help families - inter alia, by providing financial and other assistance - provide a healthy and nurturing environment. Осознавая важность семейной ячейки для гармоничного развития детей, правительство Сингапура создало структуры, ответственные за оказание финансовой и социальной помощи семьям, в целях обеспечения здоровых и защищенных условий для воспитания детей.
The Office started training and advisory services for the national police force, based on an assessment of its organizational structures, operational size and training regimes, with the aim of providing better assistance and coordination of international assistance for police reform in the country. Проанализировав организационную структуру, численность оперативного персонала и методы подготовки кадров национальной полицейской службы, УНП ООН начало оказание учебных и консультативных услуг с целью содействовать полицейской реформе в стране и координации международной помощи в данной области.
Initiative has been taken to revitalise existing Community Clinics (CCs) in rural areas, and providing health services for adolescents is a priority service of CCs. принятие мер по восстановлению существующих местных клиник в сельских районах и включение в число их приоритетных задач оказание услуг подросткам.
The reallocation of funding from the Kosovo budget with effect from 1 July notwithstanding, UNMIK Administration Mitrovica continued to operate, providing some limited public municipal services in northern Mitrovica. The Belgrade-sponsored municipality increased spending on service provision. Несмотря на принятие 1 июля решения о перераспределении ассигнований в рамках бюджета Косово, Администрация МООНК в Митровице продолжала функционировать, предоставляя ограниченный набор государственных муниципальных услуг в северной части Митровицы, а муниципалитет, находящийся под покровительством Белграда, наоборот, увеличил расходы на оказание услуг.
Among other things, the study highlights that the IAEA and the IMO are active in providing training to assist countries in enhancing their emergency preparedness and response, and recommends that the Secretariat increases its efforts to enhance parties' awareness on the Emergency Mechanism. Анализ показывает, помимо прочего, что МАГАТЭ и ИМО ведут активную работу по обучению, направленному на оказание странам помощи в повышении готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них, и рекомендует секретариату наращивать его усилия по повышению осведомленности Сторон о механизме оказания чрезвычайной помощи.
Unlike in the case of refugees, providing protection and assistance to internally displaced persons involves an inter-agency approach in which the dichotomy between humanitarian and development actors has hitherto been reinforced. В отличие от положения беженцев, защита внутренне перемещенных лиц и оказание им помощи подразумевают взаимодействие между различными учреждениями, что еще больше усиливает дихотомию гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
Finding no pre-existing organization that could sponsor her to volunteer her medical services there, she and a group of friends registered the organization with the Registrar of Societies with the objective of providing medical relief. Не найдя уже существующей организации, которая могла бы обеспечить спонсорскую поддержку добровольному оказанию ею медицинских услуг в Косово, Джемила Махмуд и группа ее друзей зарегистрировали в бюро регистрации обществ организацию, целью которой являлось оказание медицинской помощи.
"Health for All", a programme providing women a greater array of local pregnancy, childbirth and post-childbirth services; программа "Здоровье для всех", предусматривающая оказание на местах расширенного ассортимента услуг женщинам во время беременности и родов и в послеродовой период;
They included Martinair Holland N.V., doing business as Martinair USA, headquartered in the Netherlands, which was fined $6,300 for providing travel services without a permit and for transferring funds, in 2003. К их числу относятся «Компани мартинэйр Холланд Н.В.дба, мартинэйр ЮСЭЙ» со штаб-квартирой в Нидерландах, которая была оштрафована на 6300 долл. США за оказание услуг, связанных с организацией пассажирских перевозок, без соответствующей лицензии и за перевод финансовых средств в 2003 году.
With the current situation of high food prices, providing emergency assistance to the most poor and hungry as well as re-launching agriculture and revitalizing rural communities are key elements to reduce hunger and ensure an improved world food situation, FAO said. В сложившейся ситуации оказание помощи наиболее бедным и голодающим слоям населения, пострадавшим от роста цен на продовольствие, а также стимулирование развития сельского хозяйства и поддержка сельских жителей являются ключевыми элементами в сокращении масштабов голода и улучшении мировой продовольственной ситуации, - заявили представители ФАО.
In 1933, the People's Commissariat of Justice was reorganized, and it was responsible for drafting bills, interpreting laws, training judicial personnel, providing legal assistance to the population, penitentiary system management, and so on. В 1933 году Народный Комиссариат Юстиции был реорганизован, и в его полномочия входила подготовка законопроектов, толкование законов, подготовка судейских кадров, оказание юридической помощи населению, управление пенитенциарной системой и т. д. В 1937-ом году было утверждено новое Положение Народного Комиссариата Юстиции.