Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Fostering an inclusive, green and sustainable recovery, and providing continued support for sustainable development efforts by developing countries на содействие обеспечению всеохватывающего, экологически безопасного и устойчивого экономического подъема и оказание постоянной поддержки развивающимся странам в их усилиях по достижению устойчивого развития;
Several delegates noted that there were a number of actions that could be put in practice, such as providing support for trade integration, financing the investment needs of small and medium-scale enterprises, and creating development banks, which could lead to structural long-term changes. Ряд делегатов отметили, что есть ряд мер, которые могут быть реализованы на практике, включая оказание содействия интеграции торговли, финансирование инвестиционных потребностей мелких и средних предприятий и создание банков развития, что может привести к долгосрочным структурным изменениям.
(m) Supporting information-sharing activities and providing technical assistance for the development of national biofuel strategies in developing countries, including small island developing States; м) поддержку деятельности по распространению информации и оказание технической помощи в связи с разработкой национальных биотопливных стратегий в развивающихся странах, включая малые островные развивающиеся государства;
The Office mobilizes international support for the implementation of targeted programmes and projects, including key priorities, such as increasing the capacity of local government bodies to manage civic affairs, boosting political dialogue, and providing assistance to conflict-prone districts of the country. Отделение обеспечивает мобилизацию международной поддержки в целях осуществления конкретных программ и проектов, в том числе в таких ключевых приоритетных областях, как расширение возможностей местных органов власти решать гражданские вопросы, углубление политического диалога и оказание помощи подверженным конфликтам районам страны.
Support services income of $6.6 million was earned from operations in Afghanistan by providing various support services, such as the leasing of armoured vehicles, high-security installations and communications facilities, to other United Nations agencies. Источником поступлений от вспомогательного обслуживания в размере 6,6 млн. долл. США было оказание различных вспомогательных услуг в рамках операции в Афганистане, таких как долгосрочная аренда бронированных автотранспортных средств, высокозащищенных объектов и средств связи для других учреждений Организации Объединенных Наций.
In 2011 and 2012, ESCWA cooperated closely with a number of OIC bodies in activities aiming at capacity development and implementation of several energy projects, as well as providing technical support to OIC in preparation for the United Nations Conference on Sustainable Development. В 2011 и 2012 годах ЭСКЗА тесно сотрудничала с рядом органов ОИС в рамках деятельности, направленной на наращивание потенциала и осуществление нескольких проектов по энергетике, а также на оказание технической поддержки ОИС в подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
(b) July-December 2010: ensuring a stable and secure environment; facilitating delivery of humanitarian assistance; providing electoral support; restoring and strengthening State capacity; Ь) июль - декабрь 2010 года: обеспечение стабильной и безопасной обстановки; содействие доставке гуманитарной помощи; оказание поддержки в проведении выборов; а также восстановление и укрепление государственного потенциала;
Provisions for administrative support have not been included in the budget for the Mechanism for the biennium 2012-2013 as both Tribunals will be responsible for providing administrative support services to the Mechanism. Ассигнования на административную поддержку не были включены в бюджет Механизма на двухгодичный период 2012 - 2013 годов, поскольку оба Трибунала будут отвечать за оказание Механизму услуг в сфере административной поддержки.
The active labour market polices promoted by the Government will be focused on three types of measures: providing support for ensuring work and creating conditions and providing support for direct job opening. Провозглашенная правительством активная политика на рынке труда будет иметь своим ядром три вида мер: оказание поддержки в целях трудоустройства; организация программ профессиональной подготовки; и создание условий и оказание поддержки непосредственно в целях создания рабочих мест.
They include delivering technical expertise to the African Union Peace and Security Department, providing guidance and assistance on cross-cutting issues such as doctrine and training, and coordinating within the United Nations and with partners and other entities the provision of support for capacity-building in African peacekeeping. Они включают предоставление услуг технических специалистов Департаменту мира и безопасности Африканского союза, инструктирование и оказание помощи по таким сквозным вопросам, как доктрина и учебная подготовка, и согласование в рамках Организации Объединенных Наций и с партнерами и другими структурами деятельности по поддержке создания африканского миротворческого потенциала.
The Office of the Registrar is responsible, inter alia, for providing support to the Chambers and the Office of the Prosecutor, including providing diplomatic liaison with Member States to meet the requirements of both the defence teams and the Office of the Prosecutor. Канцелярия Секретаря отвечает, в частности, за оказание поддержки камерам и Канцелярии Обвинителя, включая налаживание дипломатических контактов с государствами-членами в целях удовлетворения потребностей как стороны защиты, так и Канцелярии Обвинителя.
The Associate Programme Officer will also be responsible for supporting Technical Support Units, providing orientation at the beginning of their engagement, providing the necessary support during their operation, periodically monitoring their performance and coordinating their reporting. Младший сотрудник по программам будет также отвечать за оказание поддержки группам технической поддержки, направляя их работу в начале их деятельности, обеспечивая необходимую поддержку во время их работы, периодически отслеживая их результативность и координируя их отчетность.
UNODC activities in the area of legislative assistance included assessing legislative needs, providing substantive input on draft legislation, providing substantive and technical input and support during legislative drafting workshops and assessing compliance with existing domestic legislation. Деятельность ЮНОДК по оказанию помощи в законодательной области включала оценку потребностей, связанных с законодательством, внесение вклада по вопросам существа в проект законодательства, оказание основной и технической помощи и поддержки в ходе практикумов по вопросам разработки законодательства и оценка соблюдения действующего внутреннего законодательства.
Section 4 of the Act provides that the provision of services includes working as an employee, consultant or adviser, or providing training, or providing technological information or know-how, or procuring another to supply or export goods or provide services. В разделе 4 этого закона предусмотрено, что оказание услуг включает в себя работу в качестве сотрудника, консультанта или советника, или предоставление услуг, связанных с профессиональной подготовкой, или предоставление технической информации или ноу-хау, или обеспечение другим возможности поставлять или экспортировать товары или оказывать услуги.
The objectives of the programme revolved around two types of assistance - providing assistance toward short-term training for individuals on request, and providing specific technical services to Governments on request, such as visits by regional office staff to countries to assess their needs and give advice. Цели этой программы охватывают два вида помощи - оказание помощи в целях организации краткосрочного обучения частных лиц по их просьбе, а также оказание конкретных технических услуг правительствам по их просьбе, связанных, например, с посещениями сотрудниками региональных отделений стран для оценки их потребностей и консультирования.
The Chairman expressed gratitude to Canada for providing an Internet server, the Netherlands for helping to formulate questions for the general section, Slovenia for donating funds, and the United States for again providing consultant support. Председатель выразил признательность Канаде за предоставление сервера в Интернете, Нидерландам - за оказание помощи в формулировке вопросов для общего раздела, Словении - за вспомогательные фонды и Соединенным Штатам - за предоставление в очередной раз поддержки в виде консультанта.
Within the framework of this programme, ECE's activities include providing technical assistance in the development of national SMEs, development of legislation to promote entrepreneurship, providing statistical data, preparing discussion papers and information material, as well as organizing workshops on SMEs. В рамках этой программы деятельность ЕЭК включает оказание странам технического содействия в отношении поддержки национальных малых и средних предприятий, разработки законов, стимулирующих предпринимательскую деятельность, сбора статистических данных, подготовки документов для обсуждения и справочных материалов, а также организации семинаров по проблеме малых и средних предприятий.
Support to missions includes planning programmes, assisting with the recruitment of staff, providing written guidance to justice components of peace operations, and providing frequent informal guidance and direction to these mission components. Поддержка миссий включает планирование деятельности по осуществлению программ, оказание помощи в наборе персонала, подготовку письменных рекомендаций компонентам миротворческих операций, занимающимся вопросами судебной системы, и регулярное предоставление неофициальных консультаций и рекомендаций этим компонентам миссий.
The SBSTA expressed its appreciation to the Government of Norway for providing financial support for the organization of the informal meeting of experts referred to in paragraph 37 above and to the Government of Germany for providing the facilities for the meeting. ВОКНТА выразил свою признательность правительству Норвегии за оказание финансовой поддержки для организации неофициального совещания экспертов, упомянутого в пункте 37 выше, а также правительству Германии за предоставление условий для проведения этого совещания.
Providing technical and financial support for training in developing countries, establishing networks to facilitate the coordination of activities, and providing outreach and educational material (New Zealand) а) оказание технической и финансовой поддержки деятельности по подготовке кадров в развивающихся странах, налаживание связей, облегчение координации деятельности и предоставление пропагандистских и просветительских материалов (Новая Зеландия);
As the NATO International Security Assistance Force prepares to draw down its combat role in Afghanistan by the end of 2014, the efforts of the international community are increasingly focused on providing Afghanistan a helping hand to assist it in the transition and beyond. В то время как Международные силы содействия безопасности под руководством НАТО готовятся к постепенному свертыванию своей военной деятельности в Афганистане к 2014 году, усилия международного сообщества во все большей степени направлены на оказание Афганистану помощи в процессе перехода и по его окончании.
With support from Member States and other partners, the Regional Centre is positioned to further expand its programmes aimed at providing assistance to Member States in the region to address challenges in the fields of disarmament and non-proliferation. При поддержке государств-членов и других партнеров Региональный центр намерен и далее расширять охват своих программ, направленных на оказание содействия государствам-членам региона в решении задач в области разоружения и нераспространения.
The Programme Management Support Service would be responsible for providing support to the design and construction team by establishing and applying procedures for effective management of the project risks, schedule and costs. Служба поддержки управления программой будет отвечать за оказание поддержки группе по проектирования и строительству посредством разработки и применения процедур эффективного управления проектными рисками, графиком и расходами по проекту.
This has included contributing to the development of practices for the receipt, registration and distribution of judicial filings, as well as providing substantive and technical support in the processing of incoming filings. Это включало разработку методики приема, регистрации и распространения документов судопроизводства, а также оказание основной и технической поддержки при обработке поступающих документов.
This involved providing substantial administrative and legal support, harmonizing Tribunal and Mechanism budget submissions, recruiting staff, and developing judicial support policies and procedures for the Mechanism. Эта помощь включала оказание существенной административно-правовой поддержки, согласование бюджетных смет Трибунала и Механизма, набор сотрудников и разработку стратегий и процедур судебной поддержки для Механизма.