Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Some of the main objectives of the project were to: localise the program suite for use in Statistics Finland; plan the structure of the internal data warehouse and the WWW-service; help and guide the statistical departments in providing the content to the system. Данный проект преследовал следующие основные цели: разработку локальной версии программы для использования в Статистическом управлении Финляндии; планирование структуры внутреннего хранилища данных и службы ШШШ; оказание помощи и руководство работой статистических департаментов по разработке содержания системы.
Guam is a member of the secretariat of the Pacific Community, a 27-member organization dedicated to providing technical advice, assistance, training and research to promote the development of its members. Гуам является членом Секретариата Тихоокеанского сообщества - организации, в состав которой входят 27 членов и основными задачами которой являются проведение технических консультаций, оказание помощи, организация учебной и исследовательской деятельности в целях поощрения развития входящих в него членов.
It is now up to the international community to help the Afghan people through effective and comprehensive alternative development programmes by providing them with alternative means of income and crop substitution assistance to end their economic dependency on poppy cultivation. Теперь международное сообщество должно помочь афганскому народу путем осуществления эффективных и всеобъемлющих программ выращивания альтернативных культур, которые дадут народу новые источники дохода и будут предусматривать оказание помощи в выращивании иных культур, с тем чтобы ликвидировать экономическую зависимость населения от выращивания опиумного мака.
The private sector had been entrusted with the task of building facilities that met the highest international standards, of maintaining them over the 20-year period of the concession and of providing services such as health care, nutrition, social reintegration, pest control and hygiene. Частному сектору доверено строительство тюремных помещений, которые отвечали бы наивысшим мировым стандартам, их обслуживание на протяжении 20-летнего срока действия концессии, а также оказание услуг в таких областях, как медицинское обслуживание, питание, социальная интеграция, эпидемиологический контроль и гигиена.
This has involved direct support for the completion of the successful Free Elections Radio Network (FERN) and the development of the Open Broadcast Network (OBN), with SFOR providing engineering, communications and logistics support. Это включало в себя оказание непосредственной поддержки на завершающей стадии развертывания успешно действующей радиосети "Свободные выборы" (ФЕРН) и расширение Сети открытого радиовещания (ОБН), причем СПС предоставили поддержку в области инженерного обеспечения, связи и материально-технического снабжения.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
This entails providing effective leadership, striving towards defined results in a transparent, accountable manner, and helping managers at all levels to lead their staff in achieving unit-specific results, holding each other accountable for achieving those results within the overall executive direction of UNDP. Эта деятельность предполагает обеспечение эффективного управления, принятие мер по достижению поставленных целей транспарентным и подотчетным образом и оказание содействия руководителям всех уровней в руководстве действиями своих сотрудников по достижению целей по каждому подразделению при обеспечении взаимной подотчетности за достижение этих результатов в рамках общего административного руководства деятельностью ПРООН.
The hospital has made progress in installing a delivery room designed for vertical births and training midwives who work with the hospital for example by referring pregnant women to health-care facilities and by providing care. В госпитале было создано отделение для принятия родов в вертикальном положении и для подготовки акушерок, которые взаимодействуют с госпиталем в таких вопросах, как прием беременных женщин в медицинских учреждениях и оказание им медицинских услуг.
Saskatchewan Education provides a number of supports to improve access and success rates for Aboriginal children, including: Thirty-one urban Community Schools with 44 pre-kindergarten programs providing culturally affirming supports and learning opportunities; Ten Northern Community Schools and five Community Education projects. Система образования Саскачевана предусматривает оказание различных услуг, предоставляемых в целях улучшения показателя посещаемости школ и успеваемости детей аборигенов, и включает в себя, в частности, следующие компоненты: 10 школьных и 5 общеобразовательных программ в северных общинах.
Typical military-specific roles include close air support to deployed military formations on the ground, show of force, patrol, observation, troop insertion and extraction, casualty evacuation and medical evacuation and search and rescue military utility helicopters have a role in providing mobility for land forces. К типичным военным задачам конкретного характера относятся оказание непосредственной поддержки с воздуха разворачиваемым на земле воинским формированиям, демонстрация силы, патрулирование, ведение наблюдения, доставка и эвакуация военных контингентов и эвакуация раненых и пострадавших, медицинская эвакуация и поисково-спасательные операции.
Track two, the security track, consists of providing support to AMISOM and to the Somali security institutions while continuing to plan for the eventual deployment of a United Nations peacekeeping operation. На втором этапе осуществления деятельности по обеспечению безопасности предусматривается оказание поддержки Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и содействие созданию сомалийских органов обеспечения безопасности при одновременном продолжении процесса планирования возможного развертывания миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
The incumbent of the post of administrative assistant will provide secretarial support, filing, maintaining the daily schedule of engagements, attendance-keeping, leave-monitoring, making travel arrangements and providing general support for the Office. В функции сотрудника на должности помощника по административным вопросам будет входить секретарское обслуживание, регистрация документов, организация рабочего дня руководителя, учет присутствия на работе, контроль за отпусками, организация поездок и оказание общей административной поддержки в Отделении.
The term "dignified reform" was used to refer to providing adequate material and financial benefits to retired or demobilized soldiers, without which soldiers would not go home or demobilize. Понятие «достойная реформа» подразумевает оказание надлежащей материальной и финансовой помощи уходящим в отставку или демобилизуемым военнослужащим, без чего военнослужащие не согласятся на выход в отставку или демобилизацию.
In 2008, CEDAW noted the measures to support the participation of women in the labour market and to reduce unemployment among women, such as the adoption of the Active Employment Policy Measures Programme and specific programmes aimed at providing assistance to long-term unemployed women. В 2008 году КЛДЖ отметил меры, принятые для поддержки участия женщин на рынке труда и сокращения безработицы среди женщин, в частности принятие Программы активной политики в сфере занятости и конкретных программ, нацеленных на оказание помощи женщинам, не имеющим работы длительное время.
The Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations is responsible for ensuring the coordination of mine action activities throughout the United Nations system and providing support to the multidimensional peace operations. Служба Департамента операций по поддержанию мира по вопросам деятельности, связанной с разминированием, отвечает за обеспечение координации деятельности, связанной с разминированием в рамках системы Организации Объединенных Наций, и оказание поддержки многосторонним операциям в пользу мира.
Providing advisory services and training opportunities Оказание консультативных услуг и предоставление возможностей для прохождения профессиональной подготовки
Providing health services and information Оказание услуг в сфере здравоохранения и распространение соответствующей информации
This refers to providing support for the work of UN-Women in strengthening the normative-operational link in the intergovernmental work on gender equality and logistical and organizational support for servicing and reporting on the work of the Executive Board in a timely and effective manner. В этой сфере предусматривается оказание Структуре «ООНженщины» поддержки в укреплении связи между нормотворческой и оперативной областями в межправительственной работе по вопросам гендерного равенства и своевременное и эффективное оказание материально-технической и организационной поддержки обслуживания Исполнительного совета и отчетности о его работе.
Concerning 50 persons from Tilkiler and four other villages in the Kahramanmaras province, the Government stated that 53 persons had been taken into custody between 10 and 20 June 1999 on grounds of providing shelter and assistance to the Kurdistan Workers' Party. правительство сообщило, что в период с 10 по 20 июня 1999 года за укрывательство членов Курдской рабочей партии и оказание им помощи были задержаны 53 человека.
In the Social Support Act household assistance is defined as 'providing assistance with or taking over activities relating to the running of the household of a person or of the communal unit to which a person belongs'. В Законе о социальной поддержке помощь по ведению домашнего хозяйства определяется как "оказание содействия в частичном или полном ведении домашнего хозяйства лица или общественной ячейки, к которой принадлежит данное лицо".
In the education process, importance is placed on protecting the privacy of children affected by AIDS, on strengthening a humanistic approach to the students and on providing them with counselling so as to promptly address the psychological problems and academic difficulties that they encounter. В ходе учебного процесса в целях защиты учащихся, затрагиваемых СПИДом, в ходе образовательного процесса необходимо обеспечивать конфиденциальность и психическое здоровье, укрепление гуманистических начал, оказание психологической помощи в решении психологических проблем и устранение трудностей с обучением детей, затрагиваемых СПИДом.
The community canteens for children (CICs) constitute a food assistance procedure for providing non-liquid food packages through the parents' committees managing the CICs, which have the capacity for 25 to 30 children up to six years old. Оказание продовольственной помощи через общинные детские столовые (ОДС) состоит в распределении продовольственных наборов сухим пайком среди родительских комитетов, управляющими такими общинными столовыми, в каждой из которых числится по 25-30 детей в возрасте до 6 лет.
Some of the objectives of the National Directed Productive Microcredit Program-PNMPO include encouraging job and income generation among small-scale micro entrepreneurs, providing financial resources, and extending technical assistance to institutions connected with the program, so as to strengthen them for rendering services to small-scale entrepreneurs. К числу целей Национальной программы целенаправленного производственного микрокредитования (ПНМПО) относятся стимулирование создания рабочих мест и генерирования дохода в секторе мелкого предпринимательства, предоставление финансовых ресурсов и оказание технической помощи организациям, связанным с этой программой, с тем чтобы повысить их способность оказывать услуги мелким предпринимателям.
(a) The 1,000-Day Window, whose objectives include providing nutritional and health services at the primary care level during the first two years of life: а) Стратегия "Окно в жизнь протяженностью тысяча дней" имеет, среди прочего, своей целью обеспечить оказание первичной медико-санитарной помощи в вопросах здоровья и питания детям в первые два года жизни:
In his 1997 Programme for Reform, the Secretary-General underscored that providing protection and assistance to internally displaced persons is a humanitarian issue that continues to fall into the gap between the existing mandates of the various agencies. В своей Программе реформы 1997 года Генеральный секретарь подчеркнул, что обеспечение защиты внутренних перемещенных лиц и оказание им помощи являются гуманитарным вопросом, который по-прежнему не охвачен