Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The group expressed its sincere gratitude to OSCE for providing financial support to some country delegates to participate in this meeting. Группа выразила свою искреннюю признательность ОБСЕ за оказание финансовой поддержки нескольким делегатам из ряда стран в связи с участием в работе совещания.
34.37 The responsibility of providing substantive and analytical support to the field activities of the department rests with the Division of Regional Operations. 34.37 Ответственность за оказание основной и аналитической поддержки в деятельности Департамента на местах несет Отдел региональных операций.
State support for indigenous peoples, furthermore, should include providing assistance for acquiring any necessary licenses or permits. Государственная поддержка коренных народов, кроме того, должна включать в себя оказание им помощи в приобретении необходимых лицензий и разрешений.
The second approach focuses on providing technical assistance to States in their secured transactions law reform activities. Во-вторых, такой подход направлен на оказание технической помощи государствам в их деятельности по реформе законодательства в отношении обеспечительных сделок.
The social service administration at municipal level is responsible for providing financial social assistance to anybody present in the municipality. Органы социального обслуживания на муниципальном уровне отвечают за оказание материальной социальной помощи всем лицам, проживающим на территории муниципалитета.
Membership entails hosting and attending meetings and conferences, participating in key projects and providing support to other member organizations. Членство предусматривает организацию и посещение совещаний и конференций, участие в ключевых проектах и оказание поддержки другим членским организациям.
The service voucher allows private individuals (users) to pay an approved company for providing housework services. Документ на оказание услуг частным лицам дает возможность таким лицам (пользователям) оплачивать управомоченному предприятию услуги по оказанию помощи в работе по дому.
All State social programmes aim at providing social support to children in need. Все социальные государственные программы ориентированы на оказание социальной помощи нуждающимся детям.
ERD also became responsible for providing Secretariat-level support to the UNDP Crisis Committee, established in 1997. Кроме того, ОРЧС стало отвечать за оказание поддержки на уровне Секретариата Кризисному комитету ПРООН, учрежденному в 1997 году.
It was extremely congested, which made providing humanitarian assistance a significant challenge. Он крайне переполнен, что весьма затрудняет оказание гуманитарной помощи.
Furthermore, lawyers were obliged to devote at least 50 hours to providing legal aid to the poor. Кроме того, адвокаты обязаны посвящать не менее 50 часов своего времени на оказание правовой помощи неимущим.
MPH is responsible for providing preventive services both at the individual and population levels. На МОЗ также возложена ответственность за оказание профилактических услуг отдельным физическим лицам и всему населению.
International cooperation with other States in the region included joint humanitarian demining among engineer battalions, and providing assistance in demining. Международное сотрудничество с другими государствами в регионе охватывает совместное гуманитарное разминирование в составе саперных формирований и оказание помощи в разминировании.
This includes providing direct support for gender committees and commissions, and women's caucuses and networks. Это включает в себя оказание прямой поддержки комитетам и комиссиям по гендерным вопросам и женским группам и сетям.
This commission includes providing advice, coordination and professional development as well as the distribution of development funds. Эта работа предусматривает оказание консультативных услуг, координацию и профессиональное развитие, а также выделение финансовых средств за счет фондов на цели развития.
The crime prevention unit was in charge of providing care for victims of violence against women. За оказание помощи женщинам, пострадавшим от насилия, отвечает отдел по предупреждению преступлений.
First was the traditional approach of providing assistance through working with national authorities and established structures of the recipient country in a formal way. Первым является традиционный подход, предполагающий оказание содействия посредством работы с национальными властями и имеющимися структурами страны-получателя на официальной основе.
Capacity development in the UNDP poverty reduction portfolio has aimed at strengthening national capacities, developing knowledge products and learning resources and providing technical assistance. Развитие потенциала, осуществлявшееся в рамках блока мероприятий ПРООН по сокращению нищеты, было направлено на укрепление национального потенциала, разработку информационных продуктов и учебных ресурсов, оказание технической поддержки.
The Office is responsible for providing support to the Under-Secretary-General in the coordination of information and activities in the Department. Отдел отвечает за оказание поддержки заместителю Генерального секретаря в деле координации информации и деятельности Департамента.
This included, inter alia, providing substantive and technical support for meetings of LDC Trade Ministers. Эта деятельность включала, в частности, оказание поддержки по вопросам существа и техническим аспектам в проведении совещаний министров торговли НРС.
In view of the fragile security situation, MINUSTAH civilian police continued to focus on providing operational support to HNP. С учетом хрупкости положения в плане безопасности гражданская полиция МООНСГ продолжает делать упор на оказание оперативной поддержки ГНП.
This programme has two parts, one providing care and services and the other, training. Она состоит из двух компонентов: оказание помощи и услуг, с одной стороны, и обучение - с другой.
The incumbent will support the implementation of critical mission audit recommendations by providing self-evaluation and other consulting services. Круг обязанностей включает содействие выполнению важнейших рекомендаций по итогам ревизий миссий на основе самооценки и оказание других консультационных услуг.
He performed the constitutional conformity test of regional laws, providing advice to the office of the Prime Minister. Обязанности: контроль за соответствием законодательства провинций Конституции государства, оказание консультативных услуг канцелярии премьер-министра.
This task includes providing assistance to foreign companies in resolving grievances related to bureaucratic red tape and administrative procedures. Эта задача включает оказание помощи иностранным компаниям в урегулировании жалоб, связанных с бюрократическими препонами и административными процедурами.