Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Britain's aid programme, unlike that of some other countries, is directly targeted on providing help to the poorest people in the poorest regions. Британская программа помощи, в отличие от программ некоторых других стран, непосредственно нацелена на оказание помощи наибеднейшим слоям населения в наибеднейших районах.
During that consultation, Japan expressed its intention to continue providing assistance, with an emphasis on human resources development, agriculture, infrastructure, and peace-building. В ходе этих консультаций Япония выразила намерение продолжать оказание помощи, делая особый упор на развитие людских ресурсов, на сельское хозяйство, инфраструктуру и миростроительство.
That support will be reduced gradually over two years, as the role of the United Nations becomes one of providing normal development assistance. Такая поддержка на протяжении двух лет будет постепенно сворачиваться по мере того, как роль Организации Объединенных Наций будет превращаться в оказание обычной помощи в деле развития.
The Committee focused on strengthening capacity in the areas of police, intelligence, customs, border controls and weapons access and on providing bilateral assistance. В своей работе Комитет уделяет основное внимание укреплению потенциала в таких областях, как работа полиции, разведорганов и таможни, пограничный контроль, доступ к вооружениям и оказание двусторонней помощи.
Urging respect for the aged and providing moral, social and health support; обеспечение уважения престарелых и оказание им моральной, социальной и медицинской помощи;
(c) Cooperating with other cultural institutions and providing the help and facilities which they need; с) сотрудничество с другими культурными учреждениями и оказание им необходимой помощи и услуг;
Given that the Government of Liberia has abrogated its responsibility to provide assistance, the international community must serve an important role in providing humanitarian relief. Поскольку правительство Либерии сняло с себя ответственность за оказание помощи, важную роль в предоставлении гуманитарного содействия должно играть международное сообщество.
Some also pointed out that the concept behind PRTs goes beyond the mere presence of soldiers providing security and also entails assistance to building civil society and government institutions. Некоторые участники также отметили, что концепция провинциальных групп по восстановлению не сводится только к присутствию солдат, обеспечивающих безопасность, а предусматривает также оказание помощи в деле укрепления гражданского общества и государственных учреждений.
Efforts have included providing technical capacity in health and social support services, fostering a favourable policy environment and employing research methodologies to develop programmes to create effective alternatives to early marriages. Эти усилия включают предоставление технической помощи в сфере медицинских услуг и социальной поддержки, оказание содействия в создании благоприятной нормативно-правовой среды и использование методологий научных исследований для разработки программ создания эффективных альтернатив ранним бракам.
Description: To support the development of good regulatory practice by providing examples of mechanisms and principles which might be used by countries. Описание: Оказание поддержки в деле разработки надлежащей практики нормативного регулирования путем подготовки примеров механизмов и принципов, которые могут использоваться странами.
Rather it seeks to assist the Committee to visualise the complex interrelationships that exist in providing a Strategic Approach To International Chemicals Management for the wide range of stakeholders. Он скорее направлен на оказание содействия Комитету в наглядном отражении сложных взаимосвязей, существующих в обеспечении стратегического подхода к международному регулированию химических веществ, для широкого круга заинтересованных сторон.
The regional strategy adopted by the delegates would support drug abuse and mental health programmes by providing trained social workers to Caribbean nations, including the Cayman Islands. Региональная стратегия, принятая представителями этих стран, направлена на оказание поддержки программам борьбы с наркоманией и оказание помощи лицам с психическими заболеваниями посредством предоставления государствам карибского региона, включая Каймановы острова, профессиональных социальных работников18.
Various programmes are aimed to assist children under difficult circumstances by providing basic childcare services, preventive measures, awareness campaigns, skills promotions, and capacity-building. Различные программы направлены на оказание содействия детям, находящимся в тяжелых условиях, на основе предоставления основных услуг по уходу за ребенком, принятия профилактических мер, проведения информационных кампаний, развития навыков и укрепления потенциала.
c) Support local communities in providing health support services to older persons; с) Оказание поддержки местным общинам в деле предоставления пожилым людям услуг по укреплению здоровья;
14.00-16.00 Task 1.3: To assist in providing a science plan for land degradation research 14.00-16.00 Задача 1.3: Оказание содействия подготовке научного плана исследований в области деградации земельных ресурсов
The Tribunal is conscious of the need to ensure cost-efficiency in providing the required services and continues to maintain the evolutionary approach in requesting resources. Трибунал сознает необходимость следить за эффективностью затрат на оказание требуемых услуг и продолжает придерживаться эволюционного подхода, когда запрашивает требуемые ресурсы.
This sector includes sub-contracting, producing merchandise or providing services to employers or anyone that holds an agreement with the workers who are assigned to perform certain tasks. Этот сектор включает в себя работы по субподрядам, производство товаров для продажи или оказание услуг работодателям или любым лицам, которые заключили соглашение с работниками на предмет выполнения определенного круга обязанностей.
We continue to count on their support in all areas, in particular in providing financial and technical support to our defence and police forces. Мы продолжаем рассчитывать на их поддержку во всех областях, в частности на оказание финансовой и технической поддержки нашим силам обороны и нашей полиции.
Anguilla: providing technical assistance in support of the establishment of film and media services Ангилья: оказание технической помощи в создании кинематографии и средств массовой информации;
British Virgin Islands: providing technical assistance in support of the services sector and the establishment of the proposed trade promotion unit Британские Виргинские острова: оказание технической помощи сектору услуг и осуществление предложения о создании группы по торговой рекламе;
As well, a new policy was introduced which considers the responsibility of families in providing financial support for their children between the ages of 1821 years. Вместе с тем приняты новые правила, в соответствии с которыми семьи несут ответственность за оказание финансовой поддержки своим детям в возрасте от 18 лет до 21 года.
Expressing its appreciation to the Secretary-General for providing effective and efficient assistance in the establishment of the International Criminal Court, выражая признательность Генеральному секретарю за оказание эффективной и действенной помощи в учреждении Международного уголовного суда,
The Financial Information Operations Service was established in 2007/08 and is responsible for providing operational support to all Divisions of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Служба информационного обеспечения финансовых операций была создана в 2007/08 финансовом году и отвечает за оказание оперативной поддержки всем отделам Управления по планированию программ, бюджету и счетам.
In addition, increased focus will be given to providing basic care to prisoners, which will include the provision of rehabilitation programmes. Кроме этого, особый упор будет сделан на оказание базовых услуг заключенных, что будет включать в себя организацию реабилитационных программ.
This should include providing the family with supportive measures to prevent ill-treatment from reoccurring as well as by referring complaints to Specialized Child Prosecution Offices for prompt and impartial investigations. Эта работа должна включать оказание поддержки семьям с целью избежать повторения случаев неподобающего обращения, а также передачу жалоб в специализированные прокуратуры по делам детей на предмет незамедлительного беспристрастного разбирательства.